Furcsa, ha mondjuk: Etimológia mint komoly szórakozás

Értékelés:   (4.1 az 5-ből)

Furcsa, ha mondjuk: Etimológia mint komoly szórakozás (Deborah Warren)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A könyvet szórakoztató és informatív jellege miatt dicsérik, így a szó szerelmesei számára is élvezetes. Egyes olvasók azonban elavultnak, nagyképűnek és pontatlanságokkal telinek találják, ami vegyes érzéseket vált ki az értékét illetően.

Előnyök:

Magával ragadó és szórakoztató
informatív a szavak szerelmeseinek
remek alkalmi olvasmány vagy elmélyült felfedezés
lehetővé teszi a be- és kimerülést
összekapcsolja az olvasókat a szavak történetével.

Hátrányok:

Néhány tartalom elavultnak és nagyképűnek tűnik
humornak álcázott, potenciálisan sértő szitokszavakat használ
egyes állításokhoz hiányzik a forrásmegjelölés
alapvető pontatlanságokat tartalmaz, amelyek frusztrálóak lehetnek.

(8 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

Strange to Say: Etymology as Serious Entertainment

Könyv tartalma:

"(Warren) kíváncsisága és a kiszámíthatatlanság felvállalása, valamint az archaikus és a házi szavak iránti öröme élénkíti a Strange to Say-t, az angol nyelvváltozatosságot ízlelgető túrát." - Wall Street Journal.

"Nagyszerű olvasmány azoknak, akik értékelik, ha a szavakban meglátják a szeszélyt, ahogy Warren figyelemre méltó módon eléri az etimológiai szórakoztatást." Booklist

"A nyelvet nem lehet megállítani, mert amikor minden elhangzik, az soha.".

Számos angol szó és kifejezés eredetéről szóló szellemes beszámolójában Deborah Warren úgy oktat, hogy közben szórakoztat - és szórakoztat is, végigvezetve olvasóit a rokon szavak elképesztő labirintusszerű történetén. "A nyelv - írja - a mutációról szól.".

Itt olvashat a gyakori szavak és kifejezések első jelentéseiről, köztük a desszertről, a vodkáról, a holdkórosról, a tulipánról, a dollárról, a bikiniről, a kukkolóról, a péterről és az ördög ügyvédjéről. Az egykori latintanár Warren tehetséges költő és nagy játékkedvvel író. A Furcsa, hogy azt mondják, a vidám tanulás és nevetés bőséges tárháza.

Tudtad, hogy...

Lord Cardigan brit arisztokrata és katona volt, aki pulóveres kabátjairól volt ismert.

Egy hazug ügyvéd lehúzhatta a gyapjút a bíró szeméről --húzta le a parókáját az arcára.

A Hamupipőke eredeti meséjében a papucsát vairból ("szőrme") készítették - ami a szóban elmesélt történetben tévesen a verre ("üveg") homonimájává változott.

A mosáshoz hasonlóan a levendula is az olasz lavanderia, "mosandó dolgok" szóból alakult ki. A növényt ruhák felfrissítésére használták. Jobb illata van, mint mondjuk a rosszul írt Downy Unstopable-nek, amelynek reklámja a "lendületes frissességet" hirdeti, nem tudván, hogy a lendületes a középangol fisten - fing - szóból alakult ki.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781589881570
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Hallgass a folyóra - Listen to the River
Mary Draper Ingles az 1700-as évek közepén élt Virginiában, amikor a telepesek és az amerikai őslakosok között feszült volt a...
Hallgass a folyóra - Listen to the River
Isten céljának és tervének felfedezése az életeddel kapcsolatban - Discovering Gods' Purpose and...
Ezt a könyvet nemcsak megéltem, hanem tanítottam...
Isten céljának és tervének felfedezése az életeddel kapcsolatban - Discovering Gods' Purpose and Plan for Your Life
Furcsa, ha mondjuk: Etimológia mint komoly szórakozás - Strange to Say: Etymology as Serious...
"(Warren) kíváncsisága és a kiszámíthatatlanság...
Furcsa, ha mondjuk: Etimológia mint komoly szórakozás - Strange to Say: Etymology as Serious Entertainment

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)