Értékelés:
A könyvet szórakoztató és informatív jellege miatt dicsérik, így a szó szerelmesei számára is élvezetes. Egyes olvasók azonban elavultnak, nagyképűnek és pontatlanságokkal telinek találják, ami vegyes érzéseket vált ki az értékét illetően.
Előnyök:⬤ Magával ragadó és szórakoztató
⬤ informatív a szavak szerelmeseinek
⬤ remek alkalmi olvasmány vagy elmélyült felfedezés
⬤ lehetővé teszi a be- és kimerülést
⬤ összekapcsolja az olvasókat a szavak történetével.
⬤ Néhány tartalom elavultnak és nagyképűnek tűnik
⬤ humornak álcázott, potenciálisan sértő szitokszavakat használ
⬤ egyes állításokhoz hiányzik a forrásmegjelölés
⬤ alapvető pontatlanságokat tartalmaz, amelyek frusztrálóak lehetnek.
(8 olvasói vélemény alapján)
Strange to Say: Etymology as Serious Entertainment
"(Warren) kíváncsisága és a kiszámíthatatlanság felvállalása, valamint az archaikus és a házi szavak iránti öröme élénkíti a Strange to Say-t, az angol nyelvváltozatosságot ízlelgető túrát." - Wall Street Journal.
"Nagyszerű olvasmány azoknak, akik értékelik, ha a szavakban meglátják a szeszélyt, ahogy Warren figyelemre méltó módon eléri az etimológiai szórakoztatást." Booklist
"A nyelvet nem lehet megállítani, mert amikor minden elhangzik, az soha.".
Számos angol szó és kifejezés eredetéről szóló szellemes beszámolójában Deborah Warren úgy oktat, hogy közben szórakoztat - és szórakoztat is, végigvezetve olvasóit a rokon szavak elképesztő labirintusszerű történetén. "A nyelv - írja - a mutációról szól.".
Itt olvashat a gyakori szavak és kifejezések első jelentéseiről, köztük a desszertről, a vodkáról, a holdkórosról, a tulipánról, a dollárról, a bikiniről, a kukkolóról, a péterről és az ördög ügyvédjéről. Az egykori latintanár Warren tehetséges költő és nagy játékkedvvel író. A Furcsa, hogy azt mondják, a vidám tanulás és nevetés bőséges tárháza.
Tudtad, hogy...
Lord Cardigan brit arisztokrata és katona volt, aki pulóveres kabátjairól volt ismert.
Egy hazug ügyvéd lehúzhatta a gyapjút a bíró szeméről --húzta le a parókáját az arcára.
A Hamupipőke eredeti meséjében a papucsát vairból ("szőrme") készítették - ami a szóban elmesélt történetben tévesen a verre ("üveg") homonimájává változott.
A mosáshoz hasonlóan a levendula is az olasz lavanderia, "mosandó dolgok" szóból alakult ki. A növényt ruhák felfrissítésére használták. Jobb illata van, mint mondjuk a rosszul írt Downy Unstopable-nek, amelynek reklámja a "lendületes frissességet" hirdeti, nem tudván, hogy a lendületes a középangol fisten - fing - szóból alakult ki.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)