Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.
George Chapman, Homer's 'Odyssey'
George Chapman (1559-1634) számára Homérosz fordítása volt "a munka, amelyre születtem". Az Iliász és az Odüsszeia együttes kiadása 1616-ban mérföldkő volt az angol irodalomban, de eddig nem volt olyan kiadás, amely korszerűsítette volna a helyesírást és az írásjeleket, és részletes segítséget nyújtott volna a gyakran homályos nyelvezet megértéséhez, valamint annak megértéséhez, hogyan és miért fordította Homéroszt a sajátos módon.
Az Odüsszeia ezen kiadása, amely Robert Miola Iliász kiadásának kísérője, Chapman fordítását kívánja életre kelteni a modern olvasó számára. Irodalmi, filozófiai és vallási összefüggéseit a bevezető és a lábjegyzetek magyarázzák, az oldal- és végglosszák pedig Chapman angolságát tisztázzák. Az Odüsszeia nem csupán a XVII.
századi angol nyelv stilisztikai remekműve: mély és megindító értelmezése - amely négyszáz év elteltével is aktuális - Homérosz történetének az emberi létben rejlő szenvedésről és kegyelemről. Az események, helyszínek és karakterek nyüzsgő sokféleségén keresztül Homérosz és első angol fordítója azt a kérdést járja körül, hogy mit jelent embernek lenni egy összetett és fenyegető világban.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)