Gépi fordítás

Értékelés:   (4.4 az 5-ből)

Gépi fordítás (Thierry Poibeau)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A könyv jól megírt és közérthető áttekintést nyújt a gépi fordítás fejlődéséről, nyomon követve annak történelmi fejlődését a korai szabályalapú módszerektől a modern mélytanulási megközelítésekig. Alkalmas a technikai háttérrel nem rendelkező olvasók számára is, és kiemeli a terület kulcsfiguráinak hozzájárulását.

Előnyök:

A nem szakemberek számára is hozzáférhető, jól strukturált és világos bemutatás, történelmi perspektíva, átfogó bevezetés, kitér a gépi fordítás legújabb trendjeire, valamint értékelést és piaci betekintést is tartalmaz.

Hátrányok:

A technológia gyors fejlődése miatt az információk nem feltétlenül teljesen aktuálisak.

(6 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

Machine Translation

Könyv tartalma:

Tömör, nem technikai jellegű áttekintés a gépi fordítás fejlődéséről, beleértve a különböző megközelítéseket, az értékelési kérdéseket és az iparág főbb szereplőit.

Az univerzális fordítóeszközről szóló álom sok évtizedes múltra tekint vissza, jóval azelőtt, hogy Douglas Adams fiktív Bábel-hala nyújtotta volna ezt a szolgáltatást A stoppos útikalauz a galaxisba című könyvében. A számítógépek megjelenése óta a kutatás a digitális gépi fordítóeszközök - olyan számítógépes programok, amelyek képesek automatikusan lefordítani egy szöveget a forrásnyelvről a célnyelvre - tervezésére összpontosít. Ez a mesterséges intelligencia egyik legalapvetőbb feladatává vált. A MIT Press Essential Knowledge sorozatának ez a kötete tömör, nem technikai jellegű áttekintést nyújt a gépi fordítás fejlődéséről, beleértve a különböző megközelítéseket, az értékelési kérdéseket és a piaci lehetőségeket. A főbb megközelítéseket nagyrészt történeti szemszögből és intuitív módon mutatja be, lehetővé téve az olvasó számára, hogy a matematikai részletek ismerete nélkül is megértse a fő elveket.

A könyv a gépi fordítórendszerek fejlesztése során megoldandó problémák megvitatásával kezdődik, és rövid áttekintést nyújt a terület fejlődéséről. Ezután részletesebben veszi sorra a gépi fordítás történetét, ismertetve a digitalizálás előtti kezdeteket, a szabályalapú megközelítéseket, az 1966-os ALPAC (Automatic Language Processing Advisory Committee) jelentést és annak következményeit, a párhuzamos korpuszok megjelenését, a példaalapú paradigmát, a statisztikai paradigmát, a szegmensalapú megközelítést, a több nyelvi tudás bevezetését a rendszerekbe, valamint a legújabb, mélytanuláson alapuló megközelítéseket. Végül az értékelés kihívásaival és a terület kereskedelmi helyzetével foglalkozik, beleértve az olyan jelentős szereplők tevékenységét, mint a Google és a Systran.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9780262534215
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés
A kiadás éve:2017
Oldalak száma:296

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Gépi fordítás - Machine Translation
Tömör, nem technikai jellegű áttekintés a gépi fordítás fejlődéséről, beleértve a különböző megközelítéseket, az értékelési kérdéseket és az...
Gépi fordítás - Machine Translation
Nyelv, megismerés és számítási modellek - Language, Cognition, and Computational Models
Hogyan tanulnak nyelvet a csecsemők? Miért és hogyan fejlődnek a...
Nyelv, megismerés és számítási modellek - Language, Cognition, and Computational Models

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)