Értékelés:
A könyv lelkes kritikákat kapott, amelyek kiemelik a magával ragadó írói stílust, az egyedi szemléletet és az Üvöltő magasságok japán kultúrában való feltárását. Az olvasók nagyra értékelik a szerző ambícióját és a témához való érzelmi kötődését.
Előnyök:Magával ragadó és tudományos igényű írásmód, egyedi és ambiciózus téma, a fordítás és a kulturális jelentőség éleslátó feltárása, valamint egy magával ragadó elbeszélő. A könyvet dicsérik humoráért, intellektuális mélységéért és érzelmi visszhangjáért.
Hátrányok:Egyes olvasók úgy érzik, hogy a szerző próbálkozásai az Üvöltő magasságok japánul való teljes megértésére túlságosan ambiciózusak, ami arra utal, hogy az eredeti szöveg összetettségét a fordítás talán nem tudja teljes mértékben megragadni.
(3 olvasói vélemény alapján)
On the Bullet Train with Emily Bronte - Wuthering Heights in Japan
Japánban tanított, és Judith Pascoe lenyűgözve tapasztalta, hogy Emily Bront Üvöltő magasságok című regénye milyen nagy népszerűségnek örvend ott. Közel száz évvel az első hivatalos bemutatása után a regény továbbra is foglalkoztatja a japán regényírók, filmkészítők, mangaművészek és mások fantáziáját, és számos fordítás, adaptáció és dramatizálás született belőle.
Az On the Bullet Train with Emily Bront Pascoe eleven beszámolója arról, hogyan kutatta fel az Üvöltő magasságok folyamatos japán befogadásának okait. A könyv egyúttal krónikája Pascoe japánul felnőttként tanuló tapasztalatainak.
Elmélkedik Bront többszörös japán fordításáról, szemben a nagy japán írók egyetlen (vagy nem létező) angol fordításával. Egy távoli ország Üvöltő magasságok című művének közeli olvasását végezve Pascoe kezdi úgy látni az amerikai irodalmi kultúrát, mint egy kis szigetet, amelyen az olvasók el vannak szigetelve a külföldi irodalomtól.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)