Iberian Chivalric Romance: Translations and Cultural Transmission in Early Modern England
Ez az esszégyűjtemény a XVI. századi ibériai lovagregények angol fordításban megjelent kiadását és recepciótörténetét elemzi.
Egy átfogó bevezető ismerteti a témát, annak jelentőségét a kora újkori szépirodalmi írásművészet tanulmányozása szempontjából általában, valamint az angol-spanyol irodalmi kapcsolatok korabeli állapotát. A szerzők megvizsgálják az ibériai lovagregényírás hatását más korabeli műfajokra - például az angol anyanyelvű romantikára, a levélírásra és a krónikára -, és feltárják a fordítások hatását az angol prózairodalomra az 1590-es évektől a XVII.
század közepéig. A kötet elmélyül a meghatározó fordító, Anthony Munday szerepében az irodalmi könyvpiacon, megközelítve néhány legreprezentatívabb fordítását - Amadis, Palmendos, a görög Primaleon és az angol Palmerin -, és megvizsgálja e művek hozzájárulását a szexualitásról, a házasságról, a női individualizmusról, a gyarmatosításról és a vallási vitákról szóló kora újkori kulturális vitákhoz.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)