Behold! the Word Is God Hymns of Tukaram
Íme! Az Ige az Isten 51 abhangát (áhítatos verset) tartalmaz.
Az ünnepelt bhakti költő, Tukaram hatalmas életművéből, minden egyes marathi abhanga.
Ezt követi két angol nyelvű értelmezés - Shanta Gokhale és Jerry.
Pintóé. A marathi nyelv egyik legnagyobb költőjeként üdvözölt Tukaram.
Olyan verseket alkotott, amelyek tele vannak rejtett jelentésrétegekkel. Szóval, két.
Az egyes abhangák önálló fordításai lehetőséget adnak az olvasóknak, hogy egy.
Mélyebb megértését az eredetinek. A szent költő eredeti abhangái.
A könyvben a fordítások mellett római átírással szerepelnek.
Tukaram sok kéz által lemásolt és több éven át összegyűjtött abhangái.
Nem követnek semmilyen meghatározott sorrendet. De a fordítók, akik szívesen adják át a.
Válogatás egy olyan elbeszélői sorrendet, amely az olvasóknak betekintést nyújt az abhangákba.
A közvetlen értelmükön túl, három csoportba rendezték őket-.
'Tukaram és a költészet', 'Tukaram és az élet' és 'Tukaram és Vitthala'.
Pinto azt teszi, amit Arun Kolatkar és Dilip Chitre tett fordításaiban.
A Tukaram-ról - az abhangákat önálló versekként ábrázolta, amelyek párhuzamosan futnak.
Tukaram alkotásaival. Gokhale ezzel szemben a lehető legközelebb marad.
Az eredeti művek érzékére, mozgására, ritmusára és formájára. Együtt, az ő.
Fordítások megragadják Tukaram misztikus bölcsességét és zeneiségét.
Himnuszokat, és a mai olvasók számára egy egész jelentésvilágot nyitnak meg.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)