Értékelés:
A könyvről szóló kritikák mély elismerésről árulkodnak a történet, különösen Theodor Storm „Immensee” című novellája iránt, amelyet gyönyörűen megírtnak és érzelmileg átütőnek írnak le. A fordítás minőségét illetően azonban megoszlanak a vélemények, egyesek dicsérik, mások viszont rossznak minősítik.
Előnyök:A történet jól elbeszélt és gyönyörűen kidolgozott, különösen az „Immensee”, amely érzelmi mélységével és jól kidolgozott karaktereivel ragadja meg az olvasót. A fordítást dicsérik, mert pontos, és lehetővé teszi az olvasók számára, hogy kapcsolódjanak az elbeszéléshez.
Hátrányok:Egyes kritikusok hiányosnak találják a fordítást, és azt állítják, hogy nem tesz eleget az eredeti német szövegnek. Azt is megemlítik, hogy a történet egy régimódi szerelmi történet, amely nem biztos, hogy a modern olvasókkal összhangban van.
(9 olvasói vélemény alapján)
Mentek az erdőbe, egyre csak mentek, tovább és tovább; nedves, árnyas tisztásokon keresztül, ahol minden olyan békés volt, kivéve a sólyom kiáltását, amely láthatatlanul repült az égben, messze a fejük fölött; megint tovább a sűrű bozótoson keresztül, olyan sűrűn, hogy Reinhardnak előre kellett mennie, hogy nyomot hagyjon, itt letörve egy ágat, ott félrehajolva egy kanyargó indát. De hamarosan meghallotta, hogy Elisabeth a háta mögött a nevét kiáltja.
Megfordult. „Reinhard” - szólította a lány - »várj meg, Reinhard« Reinhard és Erzsébet összenőttek - mint gyerekek a mezőn lévő képzeletbeli otthonukban, ahol tündérmeséket mesélnek; és mint fiatalok az erdőben, ahol epret keresnek.
Mégis ő az idősebb a kettő közül, és külföldre kell mennie, hogy továbbtanuljon: és magával viszi a verseskötetet, amelyet írt. Ezek ifjúságáról és szerelméről szóló dalok, amelyeket nem mer megmutatni a lánynak.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)