
Ez a versgyűjtemény az ókori kínai költészet német nyelvre való fordítására tett új kísérlet eredménye.
A sinológiában képzett szerző azt a feladatot tűzte ki maga elé, hogy az eredeti kínai versek formai elemeit német nyelvű fordításban újraalkotja, szem előtt tartva, hogy a kínaiak a klasszikus vers minőségét kevésbé a tartalom, mint a forma alapján határozták meg. Sokakkal ellentétben ő tudatosan kerül minden túlzást, minden olyan kísérletet, hogy a verseknek olyan súlyt adjon, amelyet nem érdemelnek meg.
A szerző józanul, kritikusan és kevésbé károgva közelít a kínai versekhez, és nem fél feltárni a versek formulaszerűségét. Ily módon a realista, nüansznyi elemet hangsúlyozza, mint a kínai versek különösen vonzó aspektusát.”.