
Reading Iraqi Women's Novels in English Translation: Iraqi Women's Stories
A könyv hat iraki írónő irodalmi kontextusát alakította a fordítás, és új betekintést nyújt a történeteik jelentésalkotási politikájának részét képező fordítási utakba.
A fókuszban álló írók: Samira Al-Mana, Daizy Al-Amir, Inaam Kachachi, Betool Khedairi, Alia Mamdouh és Hadiya Hussein, akiknek regényeiben a száműzetés, a háború, a megszállás, az osztály, a vidékiség és a történetmesélés mint kulturális túlélés témái szerepelnek. Ez a könyv a feminista fordítás szempontjait felhasználva azt vizsgálja, hogy az iraki nők történetírása hogyan közvetítődött az angol fordításban különböző időkben és helyszíneken, és elsőként tárja fel, hogy az iraki női irodalom milyen új elméleti elköteleződéseket tesz szükségessé, és hogy ez az irodalom miért kérdőjelezi meg és diverzifikálja számos irodalomelmélet geopolitikai hatókörét.
Ez a könyv nagy érdeklődésre tarthat számot az arab irodalom, a női irodalom, a fordítástudomány, valamint a nő- és nemi tanulmányok kutatói számára.