Értékelés:

A könyv a haiti kultúra élénk és tanulságos feltárását mutatja be a történetmesélés és a kétnyelvű, angol és kreol nyelvű szöveg segítségével. A gazdag illusztrációi és a haiti gyerekek pozitív ábrázolása miatt nagy népszerűségnek örvend. Megjegyezték azonban, hogy inkább az idősebb gyermekek számára alkalmas, mivel egyesek szerint a fiatalabbak számára hosszú és túlságosan szószátyár.
Előnyök:⬤ A haiti kultúra kiváló bemutatása és pozitív történetmesélés.
⬤ A kétnyelvű formátum (angol és kreol) miatt kiválóan alkalmas a kétnyelvű háztartások számára.
⬤ Gyönyörű illusztrációk, amelyek megragadják a haiti piaci jelenet lényegét.
⬤ Oktatási érték a gyermekek és a felnőttek számára egyaránt, beleértve a szójegyzéket és a történelmi kontextust.
⬤ Magával ragadó az idősebb gyermekek számára, és hasznos a kreol nyelvet tanulók számára.
⬤ Hosszú és szöveges, nem ideális a nagyon fiatal gyermekek számára.
⬤ Néhány olvasó arról számolt be, hogy a kisebb gyerekeket nehezen lehet lekötni, mivel egyes oldalakon nincsenek illusztrációk.
⬤ Megoszlanak a vélemények a hitelességről és a minőségről, néhányan úgy érezték, hogy rosszul készült, vagy nem „igazi” haiti könyv.
(31 olvasói vélemény alapján)
Janjak and Freda Go to the Iron Market
A kétnyelvű Janjak és Freda sorozat első könyvében az unokatestvérek, Janjak és Freda a keresztanyjukkal izgalmas kalandra indulnak Haiti híres vaspiacára.
Ott sok új barátra tesznek szert, új gyümölcsöket kóstolnak meg, és megmutatják, hogy milyen fontos másokon segíteni, amikor egy elszabadult kecske pusztítást okoz a piacon. A színes szöveg és a gyönyörű illusztrációk hatására a gyerekek saját kalandokat álmodnak majd meg.
Ez a történet úgy van elmesélve, hogy a szereplők, a táj és a cselekmény mind az angolul beszélő, mind a kreolul beszélő gyerekek számára értelmet nyerjen. A szó szerinti fordítás helyett a kreol szöveget Wally Turnbull írta át, hogy a kreolul beszélők számára a leghitelesebb élményt nyújtsa.