János evangéliuma görögül és latinul: Összehasonlító középfokú olvasmány: Görög és latin szöveg futó szókinccsel és kommentárral.

Értékelés:   (4.8 az 5-ből)

János evangéliuma görögül és latinul: Összehasonlító középfokú olvasmány: Görög és latin szöveg futó szókinccsel és kommentárral. (Evan Hayes Edgar)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A könyvet a görög és a latin nyelv tanulását elősegítő oktatási értéke miatt is nagyra értékelik, mivel módszert nyújt a két nyelv hatékony összehasonlítására. Néhány olvasó azonban olyan problémákat említ, mint a gépelési hibák és a pápista közönség felé irányuló elfogult hangvétel.

Előnyök:

Oktatási segédanyag a görög és a latin nyelv tanulásához
hasznos a mindkét nyelvet folyékonyan beszélők számára
lehetővé teszi a görög és a latin hatékony összehasonlítását
jegyzeteket tartalmaz a kényes témákhoz
segít az olvasás folyékonyságának megszerzésében.

Hátrányok:

Számos gépelési hibát tartalmaz
egyes tartalmak a pápista szemlélet felé hajlanak
a szójegyzék vékony, ami megnehezíti a nem többször előforduló szavak visszakeresését.

(4 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

The Gospel of John in Greek and Latin: A Comparative Intermediate Reader: Greek and Latin Text with Running Vocabulary and Commentary

Könyv tartalma:

E könyv célja, hogy János evangéliumát egyszerre tegye hozzáférhetővé az ógörög és latin nyelv középhaladó tanulói számára. János evangéliumának tanulmányozásához számos forrás áll rendelkezésre, különösen görög nyelven, de ez a kiadás a görög szöveget az egyik leghíresebb fordítással állítja szembe: Szent Jeromos latinra fordított, vulgataként ismert fordításával.

A futó szókincs és a nyelvtani kommentár célja, hogy minden egyes oldal olvasásához mindent megadjon, ami szükséges, így az olvasó előrehaladhat a szövegben, fejlesztheti görög és/vagy latin nyelvtudását, miközben a korai kereszténység egyik legfontosabb szövegét olvassa. Azok számára, akik görögül és latinul is tudnak, lehetőség nyílik arra, hogy az egyik nyelvet forrásként használják a másik olvasásához. Eközben a vulgata kulcsfontosságú mutatója annak, hogy a görög szöveget hogyan értették a korai keresztények a latin nyugaton.

János evangéliuma nagyszerű szöveg a görög és a latin nyelvet egyaránt ismerő középhaladó olvasók számára. Ez az egyik legjobb példája a koine görög nyelvnek, amely Nagy Sándor kora után évszázadokon át a keleti mediterrán térség lingua francája volt.

A mondatszerkezet nagyon egyszerű, és a szókincsben és a szintaxisban sok az ismétlődés. A latin fordítás szorosan követi a görögöt, a lehető legtöbbet szóról szóra fordítva, így a fordítás lenyűgöző gyakorlat.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781940997926
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Lucian ítélete az istennőkről: An Intermediate Greek Reader: Greek Text with Running Vocabulary and...
E könyv célja, hogy a középfokú ógörög...
Lucian ítélete az istennőkről: An Intermediate Greek Reader: Greek Text with Running Vocabulary and Commentary - Lucian's Judgment of the Goddesses: An Intermediate Greek Reader: Greek Text with Running Vocabulary and Commentary
János evangéliuma görögül és latinul: Összehasonlító középfokú olvasmány: Görög és latin szöveg futó...
E könyv célja, hogy János evangéliumát egyszerre...
János evangéliuma görögül és latinul: Összehasonlító középfokú olvasmány: Görög és latin szöveg futó szókinccsel és kommentárral. - The Gospel of John in Greek and Latin: A Comparative Intermediate Reader: Greek and Latin Text with Running Vocabulary and Commentary

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)