Értékelés:
A könyvet általában jó fogadtatásban részesítették, különösen a japán fordítással és a mondatelemzéssel kapcsolatos hasznos meglátásai miatt dicsérték. Míg egyes olvasók értékelik az olvashatóságot és a gyakorlatok hiányát, mások szerint az írás kissé rendezetlen és hiányoznak belőle az egyértelmű meghatározások.
Előnyök:Hasznos a japán fordítással kapcsolatos kérdések megértéséhez, jól strukturált az útközbeni olvasáshoz, lépésről lépésre mondatelemzést nyújt, valódi fejlődéshez vezet a tanulásban.
Hátrányok:Az írás néha szétszórt és hiányoznak belőle az egyértelmű definíciók, egyes példányok kevésbé újszerű állapotban érkezhetnek.
(3 olvasói vélemény alapján)
Translating Japanese Texts
A japán szövegek fordítása gyakorlatias tankönyv és pontos bevezetés a japán szövegek fordításának problémáiba és stratégiáiba, amely egyaránt szól a fordítást tanuló diákoknak és tanároknak, valamint a hivatásos fordítóknak.
Elméleti alapja, hogy a szövegek a nyelvi anyag különböző szintjei, valamint a pragmatikai, kognitív és kulturális mechanizmusok közötti kölcsönhatás révén jönnek létre. A szerzők azt állítják, hogy minden fordításnak ezért figyelembe kell vennie ezeket a tényezőket.
A könyv a japán és az angol nyelvre összpontosít, és megpróbál rávilágítani a két nyelv közötti szisztematikus különbségekre, de hasznos lehet a japán nyelv angolon kívüli más nyelvekre történő fordításakor és általában a fordításban is. A könyv nemcsak a fordítással és nyelvészettel foglalkozó hallgatók és szakemberek számára lesz érdekes, hanem általában az ázsiai nyelvek, kultúrák és gondolatvilágok iránt érdeklődők számára is, a japánból angolra történő fordítás szemszögéből nézve.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)