Értékelés:
A recenzió a Jeremiás Targum fordítását tárgyalja, kiemelve a fordító által eszközölt változtatásokat, amelyek célja Izrael pozitív szemléletének hangsúlyozása. Megállapítja, hogy a fordító úgy változtatta meg az eredeti szöveget, hogy az izraeliták iránti szeretet és bizonyosság üzenetét közvetítse, a próféta kritikus hangnemét az engedelmességet és a reményt támogató hangnemre változtatva.
Előnyök:A fordítás Izrael pozitív és szeretetteljes szemléletét hangsúlyozza, ami visszhangra találhat a felemelő értelmezést kereső olvasók körében. A remény és a bizonyosság üzenetét mutatja be, hogy Isten gondoskodik Izraelről.
Hátrányok:A fordító által végrehajtott változtatások eltorzíthatják a próféta eredeti kritikus üzeneteit, és egy olyan elfogult nézetet mutatnak be, amely nem feltétlenül egyezik az eredeti héber szöveggel. Ez a fordítás pontosságával és hűségével kapcsolatos aggályokhoz vezethet.
(1 olvasói vélemény alapján)
The Targum of Jeremiah, Volume 12
Ez a Targum Jeremiás szavait a zsidó nép körében ajánlja az olvasónak.
Talán minden más prófétánál jobban közvetíti Izrael Istenének fenségét és kiválóságát, bemutatva választott népének dicsőségből és tragédiából álló titokzatos történetét. Az ókori világ egyik legnagyobb alakjának egyik legmeghatóbb értelmezését kapjuk itt.
Az eredeti héber nyelven a leghosszabb bibliai könyv, Jeremiás még hosszabb lett az arámi nyelvre való fordításban, mert a fordító(k) a pontos jelentés átadására törekedve gyakran egynél több fordítást kínáltak egy-egy szónak vagy kifejezésnek. A puszta hosszúságának tudható be, hogy eddig még soha nem fordították le angolra.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)