Értékelés:

A könyv, amelyet egy kortárs nő portréjaként írnak le, aki egy személyes tragédiát követően eligazodik a létezésében, töredékes és megbízhatatlan elbeszélést kínál, amely kihívás elé állíthatja az olvasót. Lírai, mégis kaotikus írói stílusával a művészet, az identitás és a nők küzdelmének témáit járja körül egy férfiak uralta világban.
Előnyök:A regény mély és sokrétű jellemrajzot mutat be, megragadva a kortárs női lét és a művészvilág összetettségét. Az írás átgondoltnak, magával ragadónak és lírainak minősül, jutalmazva a kalandvágyó olvasókat. A főhősnő pszichéjének ábrázolása bonyolult és lenyűgöző.
Hátrányok:Az elbeszélés szerkezete zavaros lehet, és erőfeszítést igényel az olvasótól, hogy összerakja a történetet. Egyesek a stílust szaggatottnak és összefüggéstelennek találhatják. Ezenkívül a szövegben több olyan elgépelés is van, amely nem szándékos, és ez ronthatja az olvasás élményét.
(2 olvasói vélemény alapján)
"Amikor Mondru prózája lángol, a vele való cirkálás egy zúzott és megvert művészlélekben valóságos buli.... Istenemre, ő egy nagyszerű prózastiliszta, tele karakterrel." - Politiken.
Dán írónők sorozat
A Justine stilisztikailag provokatívan meséli el egy fiatal művésznő történetét, akinek az élete felfordul, amikor leég a háza, benne a készülő kiállításának összes műalkotásával. Kevés ideje marad arra, hogy mindent, amit elvesztett, újrateremtsen, Justine pedig szexuális kalandok sorába kezd, amelyeknek egyfajta halálraítélt intenzitása előrevetíti a regény végső, sötét fordulatát.
Visszapillantásokon és töredékes emlékeken keresztül látjuk Justine-t a Művészeti Akadémia hallgatójaként, amint először felfedezi a dán művészvilágot uraló nőgyűlölő rendet, majd később, ahogy folyamatosan szembeszáll ennek elvárásaival - mind a műteremben, mind az ágyban.
A regény személyes meditáció a művészi identitásról, az alkotói folyamatról és a férfiak uralta művészeti szcénáról, az erotika és a vadság között ingadozik, és az eredmény egy lebilincselő olvasmány Dánia egyik legélesebb kortárs feminista írónőjétől.
Iben Mondrup a Dán Királyi Képzőművészeti Akadémián képzett képzőművész, aki négy regény, köztük a Justine, annak folytatása és a Godhavn szerzője.
Kerri A. Pierce hét különböző nyelvről publikált fordításokat különböző műfajokban - szépirodalom és nem szépirodalom, regény és novella. Fordítása a The Faster I Walk, The Smaller I Am by Kjersti A. Skomsvold című műve döntős volt a Nemzetközi IMPAC Dublin Irodalmi Díjban.