Értékelés:

Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.
Unpublished Bo-Fragments in Transliteration II:
A monográfia számos eddig kiadatlan szövegrészletet kínál fényképen és átírásban, és tömör filológiai jegyzeteket ad ezekhez a töredékekhez. A töredékek egy nagy gyűjtemény részét képezik, amelyet a második világháború előtti korai török-német hadjáratok során találtak a hettita fővárosban, Hattusában.
A töredékek a berlini Staatliche Museenbe kerültek (amely a háború után Kelet-Németországhoz került), és végül a Német Demokratikus Köztársaság 1987-ben adta vissza Törökországnak (az ankarai Ősi Anatóliai Civilizációk Múzeumának). Ezután Sedat Alp felügyelete alatt egy kiváló török hettitológusokból álló csoport között osztották szét őket, de a legtöbb darab kiadatlan maradt. A török kulturális minisztérium 2010-es döntése nyomán új csapat alakult, amely részben a korábbi csapat tagjaiból állt, de kiegészült néhány kiváló fiatalabb török hettitológussal is.
A jelen monográfia szerzői ezen új csapattagok közé tartoznak. Oguz Soysal hettitológus és Basak Yildiz Gulsen, az ankarai múzeum kurátora fényképeket és átiratokat közölnek minden egyes darabról.
Ez egy nagyon szerencsés döntés. A fotók a könyv használóinak minden szükséges információt megadnak a töredékek jelformáiról, az átírások pedig megmutatják, hogy a szerzők hogyan értelmezték ezeket a jeleket. Ahol szükséges, a szerzők filológiai jegyzetekkel magyaráznak meg bizonyos formákat vagy mutatnak be releváns szövegváltozatokat.
Minden töredékhez, ha lehetséges, mellékelnek információkat a hettita szöveghez vagy szövegműfajhoz való hozzárendeléséről, a keletkezés időpontjáról, a töredék méreteiről és a korábbi bibliográfiáról. A töredékek bemutatása után rendkívül hasznos onomasztikai és lexikográfiai tárgymutatók zárják a könyvet.