Értékelés:
A könyv egy magával ragadó és éleslátó elbeszélés, amely egy problémás tinédzser szemszögéből meséli el a bevándorlás, a kulturális identitás és a kamaszkori küzdelmek témáit egy kortárs francia kontextusban. Az olvasók nagyra értékelték hitelességét, humorát és oktatási értékét, különösen azok számára, akik javítani szeretnék francia nyelvtudásukat.
Előnyök:⬤ Hiteles és őszinte történetmesélés
⬤ humoros és megható
⬤ magával ragadó a kortárs francia szleng elsajátításához
⬤ rövid fejezetek teszik hozzáférhetővé
⬤ betekintést nyújt a bevándorlók életébe és a tinédzserek tapasztalataiba
⬤ jól használható oktatási környezetben.
⬤ A nyelvezet szemléletes és nehéz lehet, különösen a szleng
⬤ a Kindle verzióból hiányoznak az oldalhelyszínek, így kevésbé hasznos a tanításhoz
⬤ néhány olvasó úgy érzi, hogy a karakterek mélysége néha sekélyesnek tűnhet.
(91 olvasói vélemény alapján)
A Paradise-projektek csak néhány metrómegállóra vannak Párizstól, de itt egy egészen másfajta Franciaországot találunk. Doria apja, a szakállas, visszament a marokkói szülővárosukba, így neki és az anyjának egyedül kell megbirkóznia a mektoubal - a sorsukkal -.
Van egy kis segítségük - a város által küldött szociális munkástól, az iskola által küldött pszichiátertől és egy gengszter barátjuktól, aki Rimbaud-t szaval. Úgy tűnik, a sors lehetetlen lapokat osztott nekik, de Doria talán mégis új életet kezdhet. Bebizonyítja, hogy a projektek nem csak a rapről, a fociról és a vallási feszültségről szólnak.
Fogja az arab kif-kif (ugyanaz a régi, ugyanaz a régi) szót, és összekeveri a francia kiffer (valamit nagyon szeretni) igével. És lesz egy teljesen új mottója: Kiffe Kiffe Holnap.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)