Kommentár a drezdai Királyi Közkönyvtárban található Maya-kézirathoz: Fordította Miss Selma Wesselhoeft és Miss A. M. Parker. Fordítás Revi

Kommentár a drezdai Királyi Közkönyvtárban található Maya-kézirathoz: Fordította Miss Selma Wesselhoeft és Miss A. M. Parker. Fordítás Revi (Wilhelm Frstemann Ernst)

Eredeti címe:

Commentary On The Maya Manuscript In The Royal Public Library Of Dresden: Translated By Miss Selma Wesselhoeft And Miss A. M. Parker. Translation Revi

Könyv tartalma:

ÚJ NYOMAT szakszerű betűkészlettel, ellentétben a mások által kínált szkennelt nyomtatványokkal A drezdai királyi közkönyvtárban található maja kézirat kommentárja: Fordította Selma Wesselhoeft kisasszony és A. M.

Parker kisasszony. A szerző által átdolgozott fordítás Ez a könyv annak a törekvésünknek az eredménye, hogy hozzájáruljunk az eredeti klasszikus irodalom megőrzéséhez és javításához. Az eredeti tartalom megőrzésére, javítására és újrateremtésére tett kísérletünkben a következőkre törekedtünk: 1.

Betűkészlet és újraformázás: A teljes művet professzionális elrendezési, formázási és tipizálási eszközökkel újraterveztük, hogy gazdag tipográfiával, grafikával, kiváló minőségű képekkel és táblázatos elemekkel újraalkossuk ugyanazt a kiadást, így olvasóinknak az az érzése támad, hogy egy "friss és újonnan" újranyomtatott és/vagy átdolgozott kiadást tartanak a kezükben, szemben más szkennelt és nyomtatott (optikai karakterfelismerés - OCR) reprodukciókkal. 2. A hiányosságok kijavítása: Mivel a művet a semmiből hoztuk létre újra, ezért átnéztük, hogy bizonyos hagyományos normákat kijavítsunk a tipográfiai hibák, kötőjelek, írásjelek, elmosódott képek, hiányzó tartalmak/oldalak és/vagy más kapcsolódó témakörök tekintetében, a mi megfontolásunk alapján.

Minden kísérletet megtettünk arra, hogy az eredeti kiadásban kihagyott konstrukciókkal kapcsolatos hiányosságokat más hivatkozásokon keresztül korrigáljuk. Néhány ilyen hiányosságot azonban, amelyeket nem lehetett kijavítani az eredeti kiadásban a tartalom szándékos\nem szándékos kihagyása miatt, az eredeti műből örököltek és megőriztek, hogy megőrizzék a hitelességet és a műhöz kapcsolódó konstrukciót. Úgy véljük, hogy ez a mű történelmi, kulturális és/vagy szellemi jelentőséggel bír az irodalmi művek közösségében, ezért a furcsaságok ellenére a művet nyomtatásra bocsátottuk, az irodalmi művek megőrzésére irányuló folyamatos erőfeszítéseink részeként, valamint a társadalom egészének fejlődéséhez való hozzájárulásunkként, hitünk által vezérelve.

Hálásak vagyunk olvasóinknak, amiért bizalmat szavaznak nekünk, és elfogadják a történelmi tartalom megőrzésével kapcsolatos tökéletlenségeinket. BOLDOG OLVASÁST!

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9789356145078
Szerző:
Kiadó:
Nyelv:angol
Kötés:Puha kötés

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Kommentár a drezdai Királyi Közkönyvtárban található Maya-kézirathoz: Fordította Miss Selma...
ÚJ NYOMAT szakszerű betűkészlettel, ellentétben a...
Kommentár a drezdai Királyi Közkönyvtárban található Maya-kézirathoz: Fordította Miss Selma Wesselhoeft és Miss A. M. Parker. Fordítás Revi - Commentary On The Maya Manuscript In The Royal Public Library Of Dresden: Translated By Miss Selma Wesselhoeft And Miss A. M. Parker. Translation Revi
Magyarázatok a Drezdai Királyi Közkönyvtár Maya-kéziratához - Erluterungen Zur Mayahandschrift Der...
Ezt a művet a tudósok kulturális szempontból...
Magyarázatok a Drezdai Királyi Közkönyvtár Maya-kéziratához - Erluterungen Zur Mayahandschrift Der Kniglichen ffentlichen Bibliothek Zu Dresden

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki: