Értékelés:

A kritika kiemeli a „LAMEKIS” fantáziadús és szórakoztató jellegét, dicséri a rendhagyó elbeszélői stílust és Michael Shreve sikeres angol fordítását. A könyvet élénk kreativitásúnak és magával ragadónak írják le, egyedi szerkezetével pedig az olvasót a szereplők történetébe vonja be.
Előnyök:⬤ Rendkívül fantáziadús és szórakoztató
⬤ a szokatlan elbeszélői stílus magával ragadó
⬤ az eredeti művet hatékonyan fordítja le közérthető angolra
⬤ a bizarr lények és kultúrák szemléletes leírása
⬤ a történetmesélés reflexivitása mélységet ad a történetnek.
Az elbeszélői stílus egyes modern olvasók számára szokatlan lehet; ez a szerkezet kezdetben zavaró vagy kihívást jelenthet.
(1 olvasói vélemény alapján)
Jóval George MacDonald és William Morris előtt Charles de Fieux, Chevalier de Mouhy (1701-1784), Voltaire egykori barátja, népszerű és enyhén botrányos regények (köztük az első szenzációs regény a Vasálarcos emberről) termékeny szerzője és polemikus, az egyik első és extravagáns "Rendkívüli utazás" szerzője.
A Lamekis először 1735-38-ban jelent meg nyolc kötetben, majd Charles-Georges-Thomas Garnier - aki vitathatatlanul az első Üreges Föld-regények egyikeként tartotta számon - 1788-ban újranyomta a Képzelt utazások című, úttörő fantasy-nyomdájában. Ez a metafikciós regény a kaleidoszkópikus képzelet és a többszörös, túláradó elbeszélések páratlan műve, amelynek középpontjában Lamekis, az ókori Egyiptom egyik főpapjának fia élete és kora áll.
A barátság, a viszonzatlan szerelem, a gyilkos féltékenység, az erőszakos hatalmi harcok, a halhatatlanság keresése és a világegyetem kozmogónikus víziója a versengő istenekkel és valóságszintekkel foglalkozik. Extravagáns helyszínei között szerepel egy földalatti világ, amelyet intelligens féregemberek népe lakik, és a Szilfek égi szigete, ahol a lények felemelkedhetnek a mennyekbe, mindezeket különös kultúrákkal és idegen nyelvekkel ábrázolják. Egy ponton magát a szerzőt is belerángatják az elbeszélésbe, ahol megdorgálják a költői szabadságáért, titkos üzeneteket kap, bazilika-sorozatként látja befejezetlen regényét, megmutatják neki elméjének belsejét, meghívják, hogy beavassák a Szilfek misztériumaiba, egy láthatatlan erő megírja neki regényének utolsó részét, és a királyi cenzorral is összeütközésbe kerül.
Michael Shreve író és fordító, jelenleg Párizsban él. Többek között Jacques Barberi, John-Antoine Nau és Marcel Schwob műveit fordította.