Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 3 olvasói szavazat alapján történt.
A Translation of Lao-tzu's Tao Te Ching and Wang Pi's Commentary
A tavaszi-őszi időszakban (i. e.
722-420) és a Háborúzó Államok idején (i. sz. 480-222) Kína nagy zűrzavarban volt.
Az értelmiségiek és a társadalmi reformerek Kína addigi tapasztalatainak bölcsességét és ismereteit szűrték át, és próbáltak megoldást találni a helyzetükre. A Tao Te Csing, a korszak egyik legjelentősebb terméke, egy metafizikai könyv, a legmagasabb politikai gondolkodás forrása.
Sok olvasó megtalálta benne az emberi törekvések legmagasabb eszményeinek ábrázolását. Tekintettel azonban a Tao Te Csing valószínűsíthetően szóbeli eredetére és a korai szövegátadás technológiai korlátaira, a Tao Te Csing számos kérdést vet fel a szerzőséggel, a keletkezés időpontjával, a belső szerveződéssel, a szöveg koherenciájával és a szerkesztéstörténettel kapcsolatban. A Tao Te Csing több tucat fordítása közül a nagy többség a harmadik századi tudós, Wang Pi által készített kiadáson alapul.
Wang mélyreható kommentárja maga is nagy hatással volt a taoista gondolkodás fejlődésére. Paul Lin a taoista klasszikus aprólékos kiadását kísérő lábjegyzetek formájában mutatja be a magyarul egyébként nem elérhető kommentárt.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)