Értékelés:
Az „Megváltozhat-e az emberiség?” című könyvben elsősorban Jiddu Krishnamurti és számos elismert tudós, köztük Walpola Rahula buddhista szerzetes és David Bohm fizikus között zajlanak ösztönző párbeszédek. A beszélgetések az emberi változás és a spirituális kutatás mélyreható kérdéseibe merülnek el. Míg sok olvasó éleslátónak és elgondolkodtatónak találja a párbeszédeket, néhányan úgy vélik, hogy azok unalmassá vagy túlságosan hosszúra nyúlóvá válhatnak, ami a jelentőségükkel kapcsolatos lecsúszás érzését kelti.
Előnyök:A dialógusokat provokatívnak, éleslátónak és spirituálisan ébresztőnek írják le, mélyreható gondolatokat kínálva az emberi változásokról. Az olvasók értékelik Krishnamurti gondolatainak tisztaságát és a beszélgetések mélységét. A könyvet értékesnek tartják azok számára, akik érdeklődnek Krishnamurti tanításai és a buddhista filozófia iránt.
Hátrányok:Néhány olvasó a párbeszédeket időnként fárasztónak és túlságosan bonyolultnak találja, ami frusztrációhoz vezet, mivel a fogalmak elnyújtottá és nehezen megfoghatóvá válnak. Említik a konkrét következtetések hiányát és a hasznos eredmények nélküli okos érvelés érzését. Néhány recenzens szerint ez nem a legjobb bevezetés Krishnamurti gondolataiba, összehasonlítva más műveivel.
(13 olvasói vélemény alapján)
Can Humanity Change?: J. Krishnamurti in Dialogue with Buddhists
Shakespeare híres darabja új életre kel a mai amerikai angolra fordításban.
„Mert sohasem volt még egy történet, melyben több volt a bánat, / mint ez a Júlia és Rómeó története. „ A Rómeó és Júlia új, közérthető, modern angol nyelven írt változatában Hansol Jung új életet lehel Shakespeare híres tragédiájába.
A jól ismert nyelvezet alapos vizsgálatával és a szöveg finomságaira összpontosítva Jung egy meglepő és árnyaltabb világot világít meg, mint amilyet sokan vártunk a csillagok szerelmeseinek jól ismert történetétől. A Rómeó és Júlia ezen fordítása az Oregon Shakespeare Fesztivál Play On! projektjének részeként készült, amely harminckilenc Shakespeare-darab új fordítását rendelte meg. Ezek a fordítások a modern közönség számára is érthető nyelven mutatják be a „bárd” műveit, miközben nem veszítik el Shakespeare verseinek szépségét.
A projekt a legkülönbözőbb háttérrel rendelkező kortárs drámaírók, forgatókönyvírók és dramaturgok sokszínű csoportjának tehetségét felhasználva újragondolja Shakespeare-t a huszonegyedik század számára. Ezek a kötetek teszik először elérhetővé ezeket a műveket nyomtatásban - egy új First Folio egy új korszak számára.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)