Értékelés:
Radnóti Miklós verseinek gyűjteménye a korai szerelmi költészettől a kényszermunkatáborban eltöltött halálról szóló elmélkedésekig terjed, a túlélés és a kétségbeesés közepette való szeretet témáit járja körül. A John M. Ridland és Peter Czipott által készített fordítás a nem magyarul beszélők számára is elérhetővé teszi Radnóti fontos műveit, bár a szöveghűség és a költői forma kérdései miatt nem kritikátlan.
Előnyök:A gyűjtemény mélyen átélt és gyönyörű verseket tartalmaz, amelyek a szerelem, a túlélés és a tragikus körülmények közötti kétségbeesés erőteljes témáit dolgozzák fel. A fordítás a szélesebb közönség számára is hozzáférhetővé teszi ezeket a fontos műveket, és hasznos életrajzi kontextust is biztosít.
Hátrányok:A kritikusok rámutatnak a fordítási folyamat jelentős problémáira, különösen az eredeti szöveg jelentéséhez és költői formájához való ragaszkodással kapcsolatban. A problémák közé tartozik a nem létező rímelési elemek beillesztése, a metrum nem megfelelő kezelése és a megfelelő nyelvi hűség hiánya. A kettős fordítási módszer aggályokat vet fel a fordítás minőségével kapcsolatban, tekintettel a fordítók eltérő szintű magyar nyelvtudására.
(2 olvasói vélemény alapján)
All That Still Matters at All
Mikl s Radn ti (1909-1944), akinek munkásságában gyönyörűen ötvöződik a köznyelvi modernizmus és a vergiliusi klasszicizmus, nemzetközileg leginkább a holokauszt egyik nagy költőjeként ismert: utolsó, megrendítő verseit egy 1946-ban, a tömegsírból való exhumálásakor a testén talált jegyzetfüzetből találták meg.
De bár kétségtelenül a holokauszt egyik legfontosabb irodalmi krónikása, ennél sokkal több is. Az All That Still Matters at All átfogja egész munkásságát, a gondtalan korai szerelmes lírától kezdve a fasizmus és a háború felhőinek Európára ereszkedésével egyre sürgetőbbé váló versein át a kényszermunka és a halálmenet során írt versekig, amelyek végül az életét követelték.
Minden munkáját azonban felesége, múzsája és irodalmi végrehajtója, Gyarmati Radn ti Fanni inspirálta, aki 2014-ben, 101 éves korában bekövetkezett halála előtt lelkesen támogatta Ridland és Czipott ezen új fordításait.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)