
What Do You Mean When You Say Green?: And Other Poems of Color
Lori Levy kötetének versei színpompásak, egy olyan világ, amely tele van "eukaliptusz illatával", "fák tetejével terhes égbolt alatt/és madarak szárnycsapkodásával". A versek egy izraeli kibucból utaznak Panamába és Vermontba, olyan helyekre, ahol sütőtök és jamgyökér terem, és "a mexikói maracas zörgése". Amikor egy vendég felszeletel és tányérba tesz egy papayát reggelire, az felejthetetlen élménnyé változik. Még a kórházban betegeskedő rokon vagy az öregedő szülő szomorúságát is méltósággal fogadják. Ezek a versek azt követelik az olvasótól, hogy figyeljen oda akár "egy suttogásra az erdőben", minden hangra, ízre és különösen a színekre, amelyek értelmet adnak az életnek. Ez a gyűjtemény színekkel, ízekkel és vibrálással kápráztat.
-Carol V. Davis, a Nullpont alatt című könyv szerzője.
A bölcsességgel és tapasztalattal teli Lori Levy verseinek színei a különböző témákat vizsgálják árnyalat, világosság és telítettség szempontjából. Meglepnek és gyönyörködtetnek, mint a fény törése és szóródása egy prizmán keresztül. Akár "a kreppmirtuszok skarlátvörös színéről Los Angelesben", akár "egy szemeteskuka fedelén ugráló barna madárról", akár "a Negev-sivatag homokjából kinövő indákról" ír, Levy az életben számunkra legfontosabb dolgokról szóló, egymást követő reflexiók kaleidoszkópját kínálja nekünk. A család fontosságáról szólnak hozzánk, és tágabb perspektívából nézve a tolerancia és a megértés szükségességéről egy egyre inkább széttöredezett világban.
-Neil Leadbeater, a The Gloucester Fragments szerzője.
Lori Levy verseibe évek óta szerelmes vagyok, és a Mit jelent, amikor azt mondod, hogy zöld? And Other Poems of Color (És más színes versek) című kötetben a legjobb versei szerepelnek. Az unokák által festett kék/barna/rózsaszín bögrében lévő emlékek, egy narancsvörös mangószelet csábítása, az arany fenségessége a délutáni napfényben... ezek a versek portrékat festenek egymás után a szerelemről, a fájdalomról, a megértésről és a feloldozásról. Lori elvisz bennünket a Los Angeles-i repülőtér kioszkjától a Negev-sivatagban lévő kibuc napozószobáján át a panamai függőágyig. Ez a költői szivárvány megmosolyogtat, elgondolkodtat, és hálás leszel ezért a színes világért, amelyben élünk.
-Jayne Jaudon Ferrer, a Dancing with My Daughter szerzője és a YourDailyPoem.com szerkesztője.