
Moving Across Languages: Motion Events in Spanish as a Second Language
A könyv a nyelvek közötti összetett kapcsolatot elemzi a kétnyelvű elmében, különös tekintettel a mozgásesemények tipológiájára és a spanyol mint második nyelv (L2) elsajátítására.
A szerző először az L1-es mintákat vizsgálja, amelyek átkerülnek a kevésbé összetett L2-es rendszerekbe. A tárgyalt adatokat spanyolul tanuló német nyelvtanulókból szedték ki. Hasonló átvitel figyelhető meg, ha az L1 tipológiailag és genetikailag közel áll egymáshoz, mint a spanyolul tanuló franciák és olaszok esetében. A szerző tisztázza továbbá az egyazon nyelvcsaládon belüli tipológián belüli különbségek jelentőségét, beleértve az olasz lexikalizációs mintázatainak fontos különbségeit a francia és a spanyol nyelvhez képest.
Az eredmények hozzájárulnak a mozgásesemény-tipológia és a beszédre való gondolkodás területének megértéséhez. A könyv bemutatja, hogy a fogalmi transzfer jelen van a mozgáslexikalizációs tartomány különböző aspektusaiban. Érdekes módon vannak kihívást jelentő aspektusok mind azon beszélők számára, akiknek az anyanyelve tipológiailag más, mind pedig azok számára, akiknek a nyelve tipológiailag közel áll hozzájuk. A könyv javaslatokat tesz arra vonatkozóan, hogyan lehet ezeket a kihívásokat a jelentés átstrukturálásában az L2-ben a nyelvoktatásban kezelni. Konkrétan a pedagógiai fordítás és a közvetítés ígéretes utakat mutat az L2-ben a szemantikai kompetenciák megerősítéséhez.