Selected Poetry of Mukaghali
Elindulok az úton, ahonnan nincs visszaút, Most már nem fordulok vissza, nem - még egy pillantást sem. Verseket írok.
Mindazt, amit mondani vágytam, kimondva, elérem a végemet, Még ha állni is kell, az akasztófával szemben Mukaghali, 1972 Mukaghali Makataev (1931-1977) gyermekkorát a Nagy Khan-Tengri, a Tyan-Shahn-hegység legmagasabb csúcsának, a Nagy Khan-Tengri lábánál fekvő kazah faluban, Karasazban töltötte. A második világháború idején, tizenévesként Mukaghali, társaihoz hasonlóan, falujuk fő munkaerejévé vált, és a frontra távozott felnőtt férfiakat helyettesítette. A nőkkel és az idős férfiakkal együtt gondozták a szarvasmarhákat és ápolták a termőföldeket, és erre nagyon büszkék voltak.
A középiskola elvégzése után a Vörös jurta, egy mozgó könyvtár gondozását végezte Kazahsztán távoli területein. Mukaghali a Gorkijról elnevezett irodalmi intézetben, Moszkvában végzett.
Ő írta a híres verseket: "Az élet egy legenda", "Az élet egy folyó", "Mozart rekviemje", Számos orosz klasszikust és a világirodalom kiemelkedő alkotásait (köztük Walt Whitman "Fűszálak" és Dante "Isteni komédiája") fordította kazah nyelvre. Személyes élete sajnos tragikusan alakult. Felesége és kislánya halála érzelmileg megviselte, és hosszú éveken át küzdött szívbetegséggel, amelynek végül 1977-ben esett áldozatul.
A kiváló kazah író, Mukaghali Makataev @Selected Poetry of Mukaghali" című könyve az első könyv a klasszikus kazah írók angol nyelvű könyvgyűjteményéből, amelyet a kazah PEN-klub úgy döntött, hogy kiad az Egyesült Államokban. A könyvgyűjtemény - "Kazahok vagyunk" - a Kazah PEN-klub elnökének, BIGELDY GABDULLIN úrnak a felügyelete alatt jelenik meg.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)