Past Futures. Collected Poems
"Még negyven évvel ezelőtt írtam Az eredet lényegéről: "Egy ilyen puszta korban, mint a miénk, az igazság, bár szörnyű, mégis tiszta. Chaucer, Homérosz és Tolsztoj világa konvencionálisan megvalósult világ volt - még akkor is, ha a bennük élő emberek javíthatatlanul váltakoztak a megvalósulások között. Mi most ugyanabban a kompban vagyunk, mint ezek a kaotikus amerikaiak: nincsenek rögzültségeink, amelyek között váltogathatnánk. Az egyetlen rend, amit ők hoznak magukkal - és ez nem semmi -, az eszközök takarékossága.
Végső soron a változatosság - a hely, a példa, az esemény, a benyomás - megtévesztő. A tőlük tanulható hatalmas mennyiség is megtévesztő - mert mindez egy dolog. És az az egy dolog szörnyű, mert nem világos, hogy nem mi magunk vagyunk-e.".
Azt hiszem, a gondolkodásnak/érzésnek ez a korszaka mára elavult a kultúrában, amely most egyfajta dekoratív szellemességre épül -- a computerex gépezethez igazítva, de úton van afelé, hogy mechanikusan lemásolja azt.
Egyébként ennek a talán már elavult költészetnek a prozódiája a legjobb esetben is egyszerűen "a szavak ízén, a kimondás mint fizikai aktus élvezetén" alapul, Cid Corman szavaival élve.
--Clive Faust.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)