Értékelés:

Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.
Krystyna Milobędzka, Lengyelország egyik vezető és leginnovatívabb költője 1960-ban jelent meg először; korai köteteit Stanislaw Barańczak "drámai nyelvezetlenségük" miatt emelte ki, mivel elemi emberi kapcsolatokról - nő és férfi, anya és gyermeke között - "olyan nyelven beszélnek, amely "gondolkodik"".
A testben és a földben gyökerező prózaversei a kifejezés közvetlenségéről árulkodnak, "látszólag kontrollálatlanul, a még meg nem határozott gondolat születéséről tudósítva: egy megszakadt mondat, egy hirtelen gondolati ugrás, egy ellipszis, egy nyelvbotlás". A Nothing More, Milobędzka első teljes angol nyelvű könyve egész pályafutásából ad ízelítőt.
Itt a világgal való rokonságáról, a sokaságban való egységről tökéletlen jegyzetekben, "negyedekre tört, félbe tört szavakkal" számol be. Gyér dikcióját kommentálva a költő kifejti: "Azt hiszem, az lenne a legjobb, ha minden író kitalálná a saját nyelvét, hogy leírja azt a nagyon kevés mondanivalóját. Csak a szükséges szavakat".
Elżbieta W jcik-Leese feltalálja saját fordított nyelvét, hogy Milobędzka kísérleti verseit angolra közvetítse. Inkább "együttműködések", mint fordítások, Robert Minhinnick szerint a kötet bevezetőjében ezek "egy példás irodalmi szimbiózis gyümölcsei".".