
Reading Culture: The Transfer and Translation of Australianness in Contemporary Fiction
Az olvasáskultúra kettős jelentéssel bír: az a mód, ahogyan az emberek a kultúra képeit olvassák (értelmezik), és egy közösség olvasáskultúrája (az olvasók és a szövegek együttélésének feltételei). A kortárs olvasási környezetben a regényben található kultúra-ábrázolások megértését a reklám és a promóció, az oktatási intézmények, a könyvesboltok, a finanszírozó szervek és az olvasóközönség és a könyvek előállítása és értékesítése közötti egyéb kapcsolatok befolyásolják.
Ez a tanulmány a fordításelméletre támaszkodva mutatja be, hogy mindezek az érdekelt felek a szöveg fordítóiként működnek, és teszik azt elérhetővé és érthetővé az új olvasók számára. A kortárs ausztrál szépirodalmi műveken keresztül a kulturálisan specifikus szövegek származási helyükről más kulturális piacokra történő átkerülésének vizsgálata megmutatja, hogy egyetlen szöveget sem olvasnak fordítás nélkül.
Ez rávilágít a szépirodalom marketingjének eddig feltáratlan aspektusaira és az olvasási kultúrák természetére, ami a szerzőket, olvasókat, kiadókat és fordítókat, valamint az őket támogató számos finanszírozó szervezetet egyaránt érdekelni fogja. "