Értékelés:
Bruno Schulz „Összegyűjtött történetek” című könyvét gyönyörű, szürreális nyelvezete és gazdag képi világa miatt dicsérik. Az olvasók szerint a történetek magával ragadóak és elgondolkodtatóak, és gyakran többszöri olvasást igényelnek, hogy teljes mélységükben kiismerjék őket. A fordítást is hatásosnak emelik ki. Néhány olvasó azonban megjegyzi, hogy a sűrű próza időnként nyomasztó lehet, ami nehézségekhez vezet a könyv teljes olvasása közbeni elkötelezettség fenntartásában.
Előnyök:⬤ Gyönyörű és költői próza
⬤ egyedi és szürreális történetmesélés
⬤ gazdag képi világ
⬤ kifizetődő és elgondolkodtató
⬤ hatékony fordítás
⬤ sajátos elbeszélői stílus
⬤ bepillantást nyújt a lengyel modernista szépirodalomba.
⬤ Sűrű és potenciálisan nyomasztó próza
⬤ hosszas olvasás után elszakadáshoz vezethet
⬤ keménykötésű kiadás hiánya
⬤ egyesek a korábbi fordításokat részesítik előnyben a gördülékenyebb olvasás érdekében.
(12 olvasói vélemény alapján)
Collected Stories
A 2019-es Found in Translation díj nyertese
Az Összegyűjtött történetek Bruno Schulz teljes szépirodalmi művének hiteles új fordítása, akinek munkássága olyan különböző írókra volt hatással, mint Salman Rushdie, Cynthia Ozick, Jonathan Safran Foer, Philip Roth, Danilo Kis és Roberto Bola o.
Schulz prózája híres eredetiségéről. Történetei, amelyek nagyrészt szülővárosának, Drohobychnak a fiktív megfelelőjében játszódnak, a valóságot és a szürrealitást ötvözik. A leghétköznapibb tárgyak - a szél, egy ruhadarab, egy tányér hal - hirtelen kifürkészhetetlenül titokzatosnak és mély igazságok megvilágítására képesnek tűnhetnek. Ahogyan az egyik legérdekesebb karakter, az atya mondja: „Az anyagnak végtelen termékenységet, kimeríthetetlen életerőt, ugyanakkor a csábítás csábító erejét is kapta, amely formák létrehozására csábít bennünket.”.
Ez az átfogó kötet Schulz összes megjelent novelláját összegyűjti - a Fahéjboltokat, leghíresebb gyűjteményét (angolul néha A krokodilok utcája címmel), A szanatórium a homokóra alatt-t, valamint további négy olyan novellát, amelyeket egyik gyűjteményébe sem vett fel. Madeline G. Levine mesteri új fordítása megmutatja a kortárs olvasóknak, hogyan tárja fel a gyakran Prousthoz és Kafkához hasonlított Schulz az emlékezet és a tudat működését.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)