Ovidian Transversions: 'Iphis and Ianthe', 1300-1650
Ovidius "Iphis és Ianthe" című művének angol és francia irodalomban megjelenő átváltozásaival foglalkozik
A középkori és kora újkori szerzők számos meglepő módon foglalkoztak Ovidius "Iphis és Ianthe" című meséjével. A keresztény fordításoktól a XVII. századi színpadi világi újramondásokig, Ovidius története egy lány csodálatos fiúvá válásáról a XIV. századtól a XVII. századig sokféle reakciót váltott ki az angol és a francia irodalomban. A kötet a különböző fordítások és kommentárok elemzése mellett John Lyly Galatea (1585 körül) és Issac de Benserade Iphis et Iante (1637) című művének feldolgozása köré csoportosítja az esszéket. A kötet egészében véve foglalkozik a nemiséggel és transzneműséggel, szexualitással és gálánsokkal, anatómiával és alkímiával, mesével és történelemmel, ifjúsággal és pedagógiával, nyelvvel és klímaváltozással.
Főbb jellemzők:
⬤ Az egyetlen tudományos monográfia, amely Ovidius "Iphis és Ianthe" című művével foglalkozik.
⬤ Beszélgetések az ovidiusi recepciótörténet és az irodalomtörténet, különösen a nemek és a szexualitás szempontjából.
⬤ Tágítja az "Iphis és Ianthe" olvasatát a nemi és szexuális vonatkozásokon túl.
⬤ A mese középkori és kora újkori, angol és francia felhasználását termékeny párbeszédbe hozza.
⬤ Új olvasatokkal szolgál John Lyly Galathea és Issac Benserade "Iphis és Ianthe" című műveiről, valamint a történet középkori változatairól.
⬤ Beszámol a "transz" jelenségek történetéről.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)