Értékelés:
A Moldy Strawberries gazdag, zsigeri történetek gyűjteménye, amelyek a szépség, a csúfság, a remény és a kétségbeesés témáit járják körül, Abreu karakterein keresztül tükrözve a brazil élet összetettségét.
Előnyök:A gyűjtemény varázslatos és erőteljes történeteket tartalmaz, amelyeket olyan mély témák jellemeznek, mint a szexuális ébredés és a társadalmi kérdések. Abreu írásait neves szerzőkhöz hasonlítják, teljes értékű irodalmi élményt nyújtva. A kötet most angol nyelven is elérhetővé vált, így a szélesebb közönség számára is hozzáférhetővé vált.
Hátrányok:Egyes olvasók számára a tartalom kihívást jelenthet, a témák pedig súlyosak lehetnek, így nem a legkönnyebb olvasmány. A történetek sivársága és intenzitása nem biztos, hogy mindenkivel meg fog szólalni.
(2 olvasói vélemény alapján)
Moldy Strawberries: Stories
Caio Fernando Abreu egyike azoknak a szerzőknek, akiket minden generáció felkap...
Ezekben a szürreális és megragadó történetekben a vágyról, zsarnokságról, félelemről és szerelemről Brazília egyik legnagyobb queer írója először jelenik meg angolul.
Caio Fernando Abreu 18 merész, cselszövő, feszültséggel és intimitással teli történetben kalauzolja végig a 80-as évek AIDS-járványa és fojtogató katonai diktatúrája által átalakított Brazíliát.
A félelem és a vágyakozás között gyengéden lebegve Abreu szereplői a kapcsolat után kapkodnak:
⬤ Egy karneváli csillogással pettyezett férfi átkel a zsúfolt táncparketten, és egy másik test melegét és szépségét keresi.
⬤ Egy bimbózó irodai barátság két fiatalember között meglepő szerelemmé, "különös és titkos harmóniává" alakul. Az egyik férfi vágyik a másikra, de attól fél, hogy egy ügyetlen szó vagy gesztus darabokra tépheti a cselekményüket.
Abreu olyan emberek történeteit írja meg, akiknek intim élete mindenkor a robbanás szélén áll. Még az egyszerű gesztusok is - egy megmentett cigaretta, egy kopogás az ajtón az álom ködös záporából, egy szűkszavú mosoly - bizonytalan adomák. A drogosok, a bukott forradalmárok, a költők és az ellentmondásos művészek lépten-nyomon fenyegetésekkel szembesülnek. De, belsőleg kegyetlenek és titokban rugalmasak, gyógyulnak.
Ezekben a történetekben fénylő emlékezet és pusztulás, és szépség van a horizonton.
Fordította Bruna Dantas Lobato, aki jelenleg az Iowa Arts ösztöndíjasa és az Iowa Egyetem irodalmi fordítás mesterszakos hallgatója.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)