Waitress in Fall
Kristín Ómarsdóttir költészete több mint három évtizede az izlandi irodalom élvonalában virágzik. A Waitress in Fall az angol nyelvű olvasóknak kínálja verseinek első jelentős válogatását fordításban. Harminc évet és hét gyűjteményt felölelve, az elsőtől a legutóbbiig, ez a kötet széleskörű bevezetés a kortárs európai költészet egyik fontos hangjához.
Kristín munkássága ellenáll az édesnek, a szépnek vagy a biztosnak. Versei a tényleges élet buja kuszaságában gyönyörködnek, a kezekben és ujjakban, citromokban és órákban, zoknikban, katonákban, hóban, anyákban, késekben, éjjeliszekrényekben, verejtékben és edényekben. Ha a mű középpontjában az otthonosság áll, akkor ez a fenyegetettséggel átszőtt otthonosság. Valami „világos és baljóslatú” formát ölt a sorok között. A század közepén a nyugodt háziasszonyok képei szembesülnek a felszín alatt lüktető vadsággal, egy egyszerre természetes és természetfeletti nőiességgel - gallyakból szőtt estélyi ruhák, férgekből fűzött nyakláncok és nyálból kötött zoknik.
Szürreális, nyugtalanító tájak ezek, ahol a gyerekek fákról ölelik a tejet, és az autógumik „puhák, mint a bőr”. De Kristín versei tele vannak nevetéssel, szexszel és szerelemmel is. Elfogadják a sebezhetőséget, mint az intimitás feltételét. Kitörnek „bárhol, ahol a szomjúság fellángol”, nem félnek lecsapni, dühöngeni, felismerve a jogot - a felelősséget -, hogy megkockáztassák a szükséges szót, „hogy megsebezzék a nyelvet”.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)