Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 4 olvasói szavazat alapján történt.
Postcoloniality, Translation, and the Bible in Africa
Ez a könyv rendkívül fontos a bibliafordítás teoretikusai, a posztkoloniális tudósok, az egyházi vezetők és az afrikai bibliafordítási munka története, politikája és természete iránt érdeklődő nagyközönség számára. Hasznos lehet a nemek tanulmányozásával, a politikatudományokkal, a biblikus tanulmányokkal és a gyarmatosítás történetével foglalkozó hallgatók számára is. A könyv katalogizálja az afrikai tudósok által végzett legfontosabb munkákat. Ez a munka kritizálja és vitatja a gyarmati bibliafordítási narratívákat azáltal, hogy az afrikai szóbeli életerő fontosságát részesíti előnyben a bibliai szövegek jelentésének újraírása során az afrikai társadalmi-politikai, politikai és kulturális kontextusban. ""Minden fordítás újraírás", ahogy Musa Dube megjegyzi e lebilincselő antológia bevezetőjében, és amikor a bibliafordítás a téma és Afrika a kontextus, az ilyen újraírás teológiai és ideológiai tétje óriási. Bárki, akit érdekel a posztkoloniális bibliakritika vagy a keresztény misszió, fontosnak és tanulságosnak fogja találni ezt a gyűjteményt." - Stephen D. Moore, Edmund S. Janes, az Újszövetségi Tanulmányok professzora, The Theological School, Drew University ""A Posztkolonialitás, fordítás és a Biblia Afrikában című kötet minden egyes esszéje az afrikai kontextus szemüvegén keresztül olyan szövegek éleslátó és kritikus vizsgálatát mutatja be, amelyek az újraírásnak az identitás építésében játszott létfontosságú szerepét illusztrálják.
Ez a kötet értékes interdiszciplináris hozzájárulás a kultúratudomány, a bibliatudomány, a történelem és a fordításelmélet területéhez.""" --Lynne St. Clair Darden, az Újszövetség docense, Interdenominational Theological Center ""Dube és Wafula egy kritikusan szükséges antológiát állítottak össze, amely a nyugati bibliafordítás afrikaiakra gyakorolt hatását kérdőjelezi meg, leleplezve a bibliai és más szövegekbe becsempészett gyarmati értékeket. A szerzők leleplezik a gyarmati patriarchális napirendet, amely férfi nemet tulajdonított Istennek azokon az afrikai nyelveken, ahol Isten korábban nem volt férfi konstrukció, és megvilágítják a feketeellenes kereszténység kialakulását, amely ellenséges az őshonos kulturális vallási és spirituális gyakorlatokkal szemben. Ez a gyűjtemény értékes pedagógiai eszköz lesz ahhoz, hogy leleplezzük a fordítás állítólagos semlegességét bármely irodalom fordításakor, és hogy felmérjük a gyarmati vállalkozás folyamatos következményeit mindazok számára, akik olvassák, tanítják, prédikálják, tanulmányozzák és fordítják a Szentírást. "" --Wil Gafney, a Héber Biblia docense, Brite Divinity School ""Ebben a fontos, a nemek, fajok és kultúrák szempontjából egyaránt érzékeny kötetben a nyolc hozzáértő szerző a globális déli Afrika posztkoloniális szemszögéből meggyőzően mutatja be az olvasónak, hogy a Biblia fordítása Afrikában minden, csak nem ideológiailag ártatlan. Kifejezetten ajánlott."" -- Gosnell L.
Yorke, The Dag Hammarskjӧld Institute for Peace and Conflict Studies, The Copperbelt University, Zambia Musa W. Dube a Bibliatudományok professzora a Botswanai Egyetemen. Számos könyv szerzője vagy szerkesztője, többek között a Posztkoloniális perspektívák az afrikai bibliaértelmezésben (társszerkesztő, 2012) és a HIV és AIDS Biblia (2008) című könyvek szerzője vagy szerkesztője. R. S. Wafula az iowai Decorahban található Luther College vallástudományi tanszékének vendégtanár-asszisztense. A Biblical Representations of Moab (2014) című könyv szerzője, a The Postcolonial Church (2016) társszerkesztője, valamint Joseph Duggannal együtt a Knowledge Activism beyond Theory (megjelenés előtt) társszerzője.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)