
Költészet. Latinx Studies.
Zsidó tanulmányok. Női tanulmányok. Fordította Jesse Lee Kercheval és Catherine Jagoe.
Kétnyelvű kiadás. The Word Works International Editions. Laura Cesarco Eglin megdöbbentő közvetlenségű lírai verseiben apja halálát, hazája szépségét, zsidó származását és az élők és a túlvilágiak közötti láthatatlan kapcsolatokat kutatja.
A Jesse Lee Kercheval és Catherine Jagoe által közösen fordított, az eredeti spanyol nyelvű szöveggel kiegészített versek mindegyike megőrzi Eglin finomságát és erejét is, amellyel azt vizsgálja, amit nem mindig láthatunk, de mindig éreznünk kell. Aviya Kushner szerint ezek a versek a meghökkentő átalakulás művészetében jeleskednek. A rúzs a holokausztban az élet és a halál közötti választóvonal emlékezetévé válik.
Egy szempilla a mellkasra ragasztva minden remény helyszínévé válik, és a haj kifésülése a "közösségben való különcség" megtanulásának lehetőségévé válik. Ezek a gyönyörű fordítások mintha ismernék saját ellenállhatatlanságukat, ahogy a költő megértését megragadják.