Sa'di Gulistan (Rózsakert): Kétnyelvű angol és perzsa kiadás szószedettel

Értékelés:   (4.9 az 5-ből)

Sa'di Gulistan (Rózsakert): Kétnyelvű angol és perzsa kiadás szószedettel (Sa'di Shirazi)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A könyvről szóló kritikák kiemelik a könyv hasznosságát a perzsa irodalom hallgatói és olvasói számára, és általában pozitív fogadtatásban részesül a kétnyelvű formátum és a fordítás olvashatósága. Néhány kritika azonban a fordítás árnyaltságának és részleteinek hiányára, valamint a lábjegyzetek és a nyelvtani kommentárok hiányosságaira összpontosít.

Előnyök:

A kétnyelvű formátum (perzsa és angol) nagyra értékelendő; segíti a nyelvtanulókat, és hozzáférést biztosít az eredeti szöveghez.
A fordítás világos és gördülékeny, így az angolul beszélők számára is hozzáférhető.
A szójegyzék, bár nem tökéletes, hasznos a tanulók számára.
Számos kritikus úgy fogalmazza meg, hogy a könyv értékes forrás a perzsa nyelv középhaladó tanulói számára.
Az elrendezést jól felépítettnek és könnyen áttekinthetőnek tartják.

Hátrányok:

A fordítást néha kritizálják, hogy nem elég elegáns, túl laza vagy pontatlan.
Nagyon kevés lábjegyzetet tartalmaz, amit egyes kritikusok elégtelennek tartanak.
A szójegyzék hiányos, hiányzik belőle néhány szokatlan szó és idiomatikus kifejezés.
Az előszó néhány stílus- és helyesírási hibája arra utal, hogy a kiadási folyamat során nem fordítottak kellő figyelmet a részletekre.

(18 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

The Gulistan (Rose Garden) of Sa'di: Bilingual English and Persian Edition with Vocabulary

Könyv tartalma:

A Gulistan a legnagyobb hatású könyv az iráni világban? A prózát tekintve ez a modell, amelyet minden perzsa író igyekszik utánozni. Az erkölcsi, filozófiai vagy gyakorlati bölcsesség szempontjából végtelenül sokan idézik, hogy illusztrálják vagy bizonyítsák egy-egy álláspontjukat. Sir John Malcolm még arról is beszámol, hogy azt mondták neki, hogy ez a perzsák törvényeinek alapja. Külföldre is eljutott. Voltaire, Goethe, Arnold, Longfellow, Emerson, Thoreau, Melville és Franklin felfedezte, olvasta és ihletet merített belőle. Sőt, az Iránba utazók gyakran rámutattak arra, hogy a lakosok gondolkodásának megértéséhez el kell olvasni a Gulisztánt.

A Gulistan vagy Rózsakert, amelyet mintegy hét és fél évszázaddal ezelőtt a sirazi Sa di írt, nyolc témakörre osztott erkölcsi történetek gyűjteménye: A királyok viselkedése, A dervisek jelleme, Az elégedettség felsőbbrendűsége, A hallgatás előnyei, Szerelem és fiatalság, Gyengeség és öregség, A nevelés hatása és A társalgás művészete. Mindegyik részben történetek hangzanak el, amelyekből az olvasó megtanulja, hogyan kell viselkedni egy adott helyzetben. Sa di lehet erkölcsös. Az őszinteség örömet szerez Istennek. Nem láttam még senkit eltévedni a helyes úton. Lehet, hogy gyakorlatias. Ha nem bírod a csípést, ne dugd az ujjad a skorpió lyukába. Filozofikus ezekben a sorokban, amelyeket az ENSZ bejáratára véstek: Az emberi faj tagjai végtagok egymáshoz, mert a teremtéskor egy lényegből valók voltak. Ha az egyik végtagot a sors fájdalmat okoz, a többi nem tud megnyugodni.

A Gulistan az elegáns, de egyszerű perzsa próza esszenciájának tekinthető. 600 éven át ez volt az első könyv, amelyet a tanuló kezébe adtak. A perzsa nyelvű országokban ma a Gulistanból származó idézetek minden elképzelhető irodalmi műfajban megjelennek, és számos közmondásos kijelentés forrása, akárcsak Shakespeare az angolban.

Ez a Gulistan első teljes angol fordítása több mint egy évszázad óta. Wheeler M. Thackston, a Harvard Egyetem perzsa professzora hűen fordította le a Sa di-t világos, korabeli angolra. A tanulók segítése érdekében az eredeti perzsa nyelv az angol fordítással szemben szerepel. Egy 3600 szavas perzsa-angol és arab-angol szójegyzék segíti a nehezebb jelentések megértését.

A Gulistan gyakorlati életbölcsességgel van átitatva. Sa di az embereket olyannak ismeri fel, amilyenek. Minden létező személyiségtípus megtalálható a Rózsakertben, a jók, a rosszak, a gyengék, az erősek, a jámborak, a vallástalanok, a becsületes emberek és a legelvetemültebb csalók. Képmutatók bőven akadnak, ostoba királyok jelennek meg ravasz minisztereikkel, bölcs uralkodók vetélkednek rosszindulatú udvaroncaikkal, hivalkodó ifjú harcosok fordulnak farkat és menekülnek. Sa di bölcsességének az a szépsége, hogy időtlen. Amit kifejez, olyan közel áll a modern tapasztalathoz és olyan ismerős, hogy ma is ugyanolyan aktuális, mint hatszáz évvel ezelőtt.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781588141576
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Sa'di Gulistan (Rózsakert): Kétnyelvű angol és perzsa kiadás szószedettel - The Gulistan (Rose...
A Gulistan a legnagyobb hatású könyv az iráni...
Sa'di Gulistan (Rózsakert): Kétnyelvű angol és perzsa kiadás szószedettel - The Gulistan (Rose Garden) of Sa'di: Bilingual English and Persian Edition with Vocabulary

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)