
Sahih Al-Bukhari: English Translation and Explanatory Notes
Ez a Sahih al-Bukhari angol nyelvű fordításának 1. kötete, magyarázó jegyzetekkel.
A Sahih al-Bukhari egy olyan mű, amelyet a muszlim világ nagy részében "Allah könyve után a leghelyesebb könyvnek" tartanak, a Korán után a második helyen áll. Ez egy összeállítás a Hadísz-jelentésekből - Mohamed szent próféta társainak a mondásairól és cselekedeteiről szóló elbeszéléseiből -, amelyeket később összegyűjtöttek és könyv alakban, témák szerint rendeztek olyan tudósok, mint Bukhari.
Bukhari volt a legkorábbi és legszigorúbb ilyen összeállító, ezért tartják nagyra művét a pontossága és megbízhatósága miatt. Mindazonáltal ezek a jelentések még mindig ki vannak téve emberi hibáknak eredetük, továbbításuk és rögzítésük során.
A teljes Sahih al-Bukhari urdu nyelvű fordítása, részletes lábjegyzetekkel ellátott kommentárokkal, a Faḍ.
L al-Bā.
Rī.
, Maulana Muhammad Ali (megh. 1951), a Szent Korán híres angol és urdu fordítója készítette. Kiadása 1937-ben fejeződött be. Az ő hatalmas urdu nyelvű kommentárjában található hatalmas tudás- és elemzési gazdagság inspirálta és ösztönözte ezt az angol fordítást.
Az angol nyelvű fordítás 1. kötete a Sahih al-Bukhari 7563 jelentéséből az első 2046 jelentést tartalmazza, egészen addig a pontig, ahol Bukhari befejezi az iszlám öt alapelvének tárgyalását. A lábjegyzetek itt szorosan követik Maulana Muhammad Ali urdu nyelvű művének lábjegyzeteit, néhány kisebb átdolgozással és kiegészítéssel. A jelentések szövegének fordítását az urdu fordításuk segítette, de gondosan ellenőriztük az arab eredetivel.