Értékelés:
A Dr. Dick Davis által készített „Shah Nameh (Shiavaksh epizód)” angol nyelvű fordítását a perzsa nemzeti eposz, a Shah Nameh egy jelentős részének mesteri, olvasmányos fordítása miatt dicsérik. A műhöz értő bevezető és szereplőlista is tartozik, amely kontextust és mélységet ad a Szejávasz herceg küzdelmeinek történetéhez. A kritikusok megjegyzik, hogy kiválóan alkalmas a nagyobb eposzba való belépéshez.
Előnyök:⬤ Mesteri és olvasmányos fordítás
⬤ Értelmes bevezetés és karakterlista
⬤ kiváló belépő a Shah Namehbe
⬤ kulturális és történelmi kontextust biztosít
⬤ megragadja az elbeszélés összetettségét.
A Shah Namehnek csak egy kis töredékét fedi le; a könyv egy epizódra korlátozódik, nem pedig a teljes műre.
(2 olvasói vélemény alapján)
The Legend of Seyavash
A Szejávasz legendája a Sahnameh, Irán nemzeti eposzának, Ferdowszi (940 és 1020 között) költő nemzeti eposzának középső részéből származik, és a háborúk, a katonai bátorság, a romantika, a ravaszság és a törzsi hűség világát mutatja be. Ferdowszi epikus stílusa és a költői szervezés mesteri jártassága azonban felér pszichológiai és etikai mélységű belátásával, valamint a jó és a rossz közötti ősi küzdelemmel és az ember folyamatos kísérletével arra, hogy az emberi kapzsiság és kegyetlenség káoszából igazságot és civilizált rendet teremtsen.
A Szejávasz legendája a romantika alapanyagával kezdődik - egy királyi vérből származó idegen lány, akit szökevényként találnak meg, és beviszik a király háremébe, fiút szül, Szejávaszt, akit nem apja, a király, hanem a nagy hős, Rosztam nevel fel. Amikor Seyavash hazatér, mostohaanyja, Sudabeh megpróbálja elcsábítani, és amikor a férfi visszautasítja, azzal vádolja, hogy meg akarta erőszakolni. Ártatlanságának bizonyítására tűzpróbán esik át, majd sikeresen harcol Irán riválisa, Turán ellen, és a turáni királlyal, Afraszjabbal békésen köt fegyverszünetet.
De Seyavash apja, Kavus ragaszkodik hozzá, hogy Seyavash adja át a turáni túszokat, hogy lemészárolják őket, és mivel lelkiismeret-furdalása van, és nincs kihez fordulnia, Seyavash a turáni udvarba menekül, ahol először biztos menedéket kap, de ismét cserbenhagyják. Dick Davis mesterien fordította le a verset, és beható bevezetőt írt hozzá.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)