Weaving Language I: Lexicon
2015-ben elnyerte a Brown Egyetem Frances Mason Harris '26 díját.
A Weaving Language sorozat a szövési hagyományok poétikáját vizsgálja a történelmi kutatásokon és a kortárs gyakorlatokon keresztül. Megkísérelve lebontani és újjáépíteni az írás történetének hétköznapi felfogását, a Weaving Language a rostalapú formákra összpontosít, mint a feljegyzések, a történetmesélés és a költészet régóta fennálló, de gyakran figyelmen kívül hagyott médiumára. WEAVING LANGUAGE I: LEXIKON egy háromkötetes sorozat első könyve, és az utolsó, amely kereskedelmi kiadásban jelenik meg. A WLI: Lexikon újonnan szerkesztett és bővített kiadásában a szövési folyamatok az angol nyelvtanra vannak leképezve, hogy javaslatot tegyenek a szövött művek olvasásának módszerére. Ez a könyv, amely vizuális szókészleteket kínál mind diszkrét konkrét versek, mind pedig lefordítható kifejezések gyűjteménye formájában, az olvasókat, írókat és szövőket is meghívja a részvételre, mivel a szövést dekódolható rendszerként tekintik. A textilformák a nyelv alapvető építőköveire bontva, vizuális/textuális lexikonként kerülnek bemutatásra.
A könyv Anni Albers grafikáit tartalmazza a Josef és Anni Albers Alapítvány engedélyével, valamint Kit Schluter utószavát. Az Oregoni Művészeti Bizottság és a Ford Family Foundation támogatásának köszönhetően a WLI: Lexikon jelenleg egy kibővített és többszólamú kiadásra készül, és egy kis művészkollektíva, köztük Martha Tuttle, Allison Parrish, Sarah Zapata, Adjua Gargi Nzinga Greaves, Amaranth Borsuk és Imani Elizabeth Jackson munkáját fogja képviselni. Az eredetileg művészkönyvként 2015-ben 5 példányban megjelent Weaving Language sorozat könyvei a New York-i MoMA Library, a Metropolitan Museum of Art The Watson Library, a The Harris Collection at the John Hay Library, Brown University, Providence, RI, és a Joan Flasch Artist Book Collection at the SAIC in Chicago, IL gyűjteményében találhatók.
Weaving Language I: Lexicon egy furcsa és érdekes módja annak, hogy a néma és az írott nyelv kereszteződjön egy párbeszédbe, amely a rokonok és a feloldás párbeszédét jelenti, egy szöveget, egy nyelvtant és egy szókincset, amelynek saját rendszabályai vannak az asszociáció révén. Nem szinesztézia, hanem az eddig figyelmen kívül hagyott vagy akár nem létező kapcsolatok stimulálása. A színek és minták néma hátterét a szavak áradatával összehangolva ugyanarra a helyszínre hozták, hogy egy gyönyörű, hátborzongató tárgyat alkossanak. --Díjbizottság, Irodalmi Művészetek a Brown Egyetemen.
A Weaving Language a cérnasorok és a szövegsorok kapcsolatát vizsgálja, és a kettő metaforikus szintézisét tételezi fel. Gyönyörű és lenyűgöző könyv. --Rosemarie Waldrop.
Francesca Capone egy gyönyörűen összeállított eszköztárat állított össze, hogy sokan megálljunk és tovább menjünk, amikor azt halljuk, a szövés olyan, mint az írás. A Weaving Language I: Lexicon valójában elveti a hasonlatot, és egyenesen belemegy a sűrűjébe, hogy a fonallal és a színekkel való munka milyen nyelv, nyelvtan, a kifejezés, a lét és a tudás egy módja. Az érv nem az, hogy ezt a módot kellene visszaszereznünk, hanem az, hogy ez mindig is itt volt számunkra, bennünk, körülöttünk. Ezt a könyvet tanulmányozásra szánták - olyan szükséges szöveg, amely kitolja a poétika és a textiltudomány határait, mindkettőt! --Jill Magi.
Irodalmi tényirodalom. Esszé. Hibrid. Művészet. Poétika.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)