Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.
Világszerte fennáll egy ősi igazság: „Ha meg akarod semmisíteni a kultúrámat és az identitásomat, először a nyelvemet és az írásomat kell elpusztítanod.” Akár szándékos politikai politika, akár puszta hanyagság miatt, a kisebbségi közösségek a nyelvük és egyedi írásmódjuk elvesztésének szakadékán táncolnak, vagy már el is veszítették azt. Ezt a csendes eróziót gyakran figyelmen kívül hagyják a fontosabb problémák zajában. Ez a könyv egyfajta felhívás ennek az igazságtalanságnak a helyreállítására.
A könyv középpontjában egy XIX. század eleji kézirat fordítása áll, amely a veszélyeztetett régi shan írással készült - egy olyan kincs, amelyet Burmában (Mianmarban) csak néhány idős lélek ért. A szerző odüsszeiára indult, szerzetesekkel és falusiakkal együttműködve falvakban és kolostorokban, hogy megfejtse a szöveg jelentését.
A Tai Herbalism betekintést nyújt abba, hogy a korai burmaiak hogyan kezelték az elme és a test bajait. A könyv lapjain a shan gyógynövényes gyógymódok énekekkel, varázsigékkel és rituálékkal keverednek - bepillantást engedve a shan mágikus-vallásos hitrendszerbe. A könyv a XIX. századi shan erdők egykor virágzó ökoszisztémáját is bemutatja, amely a biológiai sokféleség oázisa volt. Egy értékes gyógyászati névmutató dokumentálja a gyógyításra hasznosított növényeket és állati részeket. A kézirat keletkezése óta ezek az erdők az idő múlásának áldozatául estek, és számos faj a kihalás szélére szorult. Ez a könyv mégis a remény jelzőfénye, amely megőrzi a múlt feljegyzéseit, és azt az álmot, hogy a természetvédők egy napon újra életet lehelhetnek ebbe az elveszett édenkertbe.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)