Tarnished Words: The Poetry of Oba Minako
Ez a kötet először mutatja be angol fordításban Ōba Minako kortárs japán író és társadalomkritikus költészetét. A szépirodalmi műveiért elismert Ōba, amelyek közül többet angolra is lefordítottak, több verseskötetet is írt, és valójában költőként kezdte pályafutását. Bár sok kritikus megjegyezte szépirodalmi műveinek "költői" aspektusát, csak kevesen vizsgálták műveit ebből a szempontból.
A Tarnished Words bevezetés Ōba költészetébe, és tartalmazza első verseskötetének, a Shishu sabita kotoba (A Poetry Collection of Tarnished Words, 1971) teljes fordítását, valamint más költői írások fordításait: A New Collection of Fairytales (1990) és Once There Was a Woman (1994). Ōba a japán írónők ősi japán hagyományának mélységes tudatosságával fémjelezve keresi saját női identitását a klasszikus múlton keresztül, a huszadik századi holokauszt és a globális átrendeződések hátterében. Ōba fiatal lányként szemtanúja volt a hirosimai bombázás utóhatásainak, később külföldre utazott, ahol fiatal feleségként és anyaként hosszú éveket töltött Alaszkában. Ezekből az élményekből született a Tarnished Words, egy kereső, félig önéletrajzi ihletésű versgyűjtemény, amely kritikusan vizsgálja a női szubjektivitást, a háború és az erőszak fiatal nőkre gyakorolt hatását, valamint a nemek és a hatalmi viszonyok működését, amelyek hozzájárultak a mai világ kialakulásához.
A Tarnished Words fordítását Janice Brown, a Colorado Boulder-i Egyetem japán szakos professzora készítette.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)