Értékelés:
A könyv két novellát tartalmaz, amelyek a bokszerlázadás idején játszódnak, és a szerelem és a házasság témáját járják körül a századfordulós Kínában. A Patrick Hanan által készített fordítást dicsérik eleganciájáért és a modern olvasók bevonására való képességéért, amely a történeteket hozzáférhetővé és élvezetessé teszi. Rávilágít a romantikáról és a családi kötelezettségekről alkotott nyugati és kínai elképzelések összeütközésére.
Előnyök:Patrick Hanan lebilincselő és elegáns fordítása, amely a modern olvasók számára is vonzóvá teszi a szöveget.
Hátrányok:Lenyűgöző betekintést nyújt a századforduló kínai szerelemről és házasságról alkotott nézeteibe, megkérdőjelezve a sztereotípiákat.
(3 olvasói vélemény alapján)
The Sea of Regret: Two Turn-Of-The-Century Chinese Romantic Novels
Az 1906-ban, néhány hónap különbséggel megjelent Fu Lin "Kövek a tengerben" és Wu Jianren "A bánat tengere" című művei a századforduló heves vitájának ellentétes oldalát képviselik a romantikus és szexuális szerelem és szenvedély helyéről a kínai életben. "A megbánás tengere", amely a korszak legnépszerűbb kisregényévé vált, válasz a kevésbé ismert, de ugyanolyan jelentős "Kövek a tengerben" című regényre.
Ez a regénypáros együttesen lenyűgöző portrét nyújt a huszadik század eleji Kína saját kulturális, etikai és szexuális újradefiniálásával folytatott küzdelméről. Patrick Hanan mesteri fordítása egyetlen kötetben, értékes bevezetéssel és jegyzetekkel kiegészítve egyesíti ezeket a regényeket - amelyek közül korábban egyik sem volt elérhető idegen nyelven -. "A fordítás művészetének bravúrja.
A 'The Sea of Regret' nemcsak pontos, de a Hananra jellemző módon tömör és elegáns is. Kifogástalan munka a kínai szépirodalom kiváló tudósától és a próza mesterétől." --Lee Ou-fan Lee, UCLA "Ez a két kisregény különösen azért érdekes, mert betekintést nyújt a művelt körökben a házasságról, a családról és a nők helyzetéről folyó vitákba.
Az 1900-as boxerlázadás okozta kínai káosz is élénken jelenik meg mindkét műben. Az olvasók nemcsak belső érdekességeket, hanem történelmi jelentőséget is találnak ezekben a kora újkori regényekben." --Michael S. Duke, University of British Columbia Patrick Hanan a kínai irodalom Victor S.
Thomas professzora a Harvard Egyetemen. A "The Chinese Vernacular Story" és a "The Invention of Li Yu" című könyvek szerzője, valamint a "The Carnal Prayer Mat" és az "A Tower for the Summer Heat" című könyvek fordítója.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)