Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.
The Things We Bring with Us: Travel Poems
Pimasz, szellemes és elvárhatóan peregrinus, ezek a panorámás versek élesek és személyesek. Mintha felülről emelkednének, még annál is magasabbról, mint ahol a galambok úgy döntenek, hogy szétszedik a bélmozgásaikat. Jól kutatva és ügyesen megírva, ezek a szigorúan ellenőrzött, megfontolt, éleslátó és célszerű versek képesek a gyulladt szívet hóvá, reneszánsz festménnyé vagy katolikus templommá változtatni.
- Vi Khi Nao, a Charlotte Mew-díj zsűritagja.
A dolgok, amiket magunkkal viszünk: Utazási versek egyszerűen lenyűgöző. A versek a világot járják be, és szembesítenek azzal a poggyásszal, amit magunkkal viszünk, és azzal is, amit mások szűkös öndefiníciói terhelnek ránk. Huerta borotvaéles meglátásai a pontos nyelvezettel párosulva káprázatos debütálást eredményeznek.
- Charlotte Pence, a Code szerzője.
A versek ebben a kötetben olyan történeteket mesélnek el, amelyeket meg akarok hallgatni. S. G. ügyesen ír a magányról és a köztes érzésről, az utazásról és a távoli helyeken való keresésről. Ez a gyűjtemény arról szól, hogy különböző irányokba húzódunk, hogy megtaláljuk önmagunkat az utazásban, de az utazott helyeken is. S. G. elgondolkodik azon, hogy mi vonzza és mi húzza őket, gondosan megkérdőjelezve a szimmetriát a jól ismert helyek és a városok között, ahol idegennek érzik magukat. Ezek az erőteljes versek furcsák és csendesek, de hangosan csengenek a nyelvtől, a családtól, a szerelemtől és az ismeretlen világban való buzgó mozgástól.
- Sara Ryan, a Azt hittem, több lesz a farkas.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)