Értékelés:
A „Therigatha: Poems of the First Buddhist Women” című könyvének a Murty Classical Library of Indián belüli jelentőségét emelik ki, dicsérve a könyv szervezését, hozzáférhetőségét és a buddhista irodalom fontos hangjait, amelyeket képvisel. Az olvasók nagyra értékelik, hogy az angol fordítások mellett a Pali-szövegek is szerepelnek, ami elősegíti az eredeti költészet és annak spirituális kontextusának megértését. Számos recenzens inspirálónak írja le a könyvet, és a buddhizmus tanulmányozóinak és a költészet szerelmeseinek egyaránt ajánlja.
Előnyök:A fordítást nagyra értékelik, mert szép, szívhez szóló, olvasmányos és más nagyra becsült fordításokhoz hasonlítható. Dicsérik a könyv szervezését, az eredeti Pali-szövegek beillesztését és a részletes mellékleteket. Az olvasók úgy találják, hogy a versek felidéző erejűek és jelentős spirituális felismeréseket tükröznek, és nagyra értékelik a projekt azon célját, hogy az ősi indiai irodalom újjáéledjen.
Hátrányok:A negatív visszajelzések között szerepel a könyv fizikai állapota miatti csalódottság is, mivel a könyv régi és porosnak tűnik. Továbbá, bár általában véve jó fogadtatásra talált, van egy utalás arra, hogy a szövegben a Pali római írásmódja nem mindenkinek tetszik.
(18 olvasói vélemény alapján)
Therigatha: Selected Poems of the First Buddhist Women
Egy buddhista klasszikus lenyűgöző modern fordítása, amely egyben a világ egyik legrégebbi, nők által írt irodalmi szövege.
A több mint két évezreddel ezelőtt keletkezett Therīgāthā az első buddhista nők által és róluk írt, pali nyelven írt versek antológiája. Ezek a nők therīk voltak, a rangidősek, a felszentelt buddhista nők között, és vallási teljesítményük miatt viselték ezt a jelzőt. Az általuk hátrahagyott versek vitathatatlanul a női írásművészet legősibb példái közé tartoznak a világon, és páratlanok személyes kifejezésmódjuk minősége és a rendkívüli betekintésük révén a nők életébe az ősi indiai múltban - sőt, a nők életébe mint olyanokéba is.
A Therīgāthā ezen új változata, amely a mű főbb kiadásainak gondos újraértékelésén alapul, és a páli szövegek modern kiadásaiban szokásos római betűs írásmóddal nyomtatott, a valaha készült leghatásosabb és legolvasmányosabb fordítást kínálja angol nyelven.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)