Kína egyik vezető drámaírója, Tsao Yu négyfelvonásos darabja, a Thunderstorm 1933-as bemutatója óta tartja a színpadot. Széleskörű emberi vonzereje az élet minden területéről vonzotta a közönséget Kína-szerte, és még népoperát is készítettek belőle.
Most először jelenik meg megfelelő angol fordítás.
A helyszín egy észak-kínai iparos háza, ahol egy család egy görög dráma kérlelhetetlen végzetességével összecsiszolódott. A feszültségek színdarabja ez, és abban a huszonnégy órában, amelyben a cselekmény játszódik, végignézzük, ahogy ezek a feszültségek egyre fokozódnak és feszülnek, ahogy a tragikus csúcspont gyorsan közeledik.
Itt, miniatűrben, tanúi vagyunk a régi társadalom szövetének felbomlásának és az új társadalom születésének. A házfő, aki önjelölt ember, akit a siker iránti aggodalma érzékennyé tett a vérségi és szeretetbeli kötelékekkel szemben, még mindig magában hordozza a régi feudális társadalom fojtogató súlyát. A fiatalabb nemzedék lázad a hanyatló rend ellen, amelyet az idősebb generáció képvisel, és reakciójuk intenzitása a drámai helyzet új aspektusait tárja fel.
A darab a nyugati drámairodalom Kínában játszott formájának kiteljesedett példája. Az érzelmi konfliktusokat és feszültségeket, amelyeket Tsao Yu olyan finoman kezel, ügyesen szövi és ellenpontozza, hogy a feszültség a végső függönyig fennmarad.
Bízunk benne, hogy az angol nyelvű olvasók megadják ennek a darabnak azt a fogadtatást, amelyet a huszadik századi dráma egyik klasszikusa megérdemel.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)