Értékelés:
A kritikák vegyes érzéseket mutatnak Valle-Inclan „Banderas zsarnok” című filmjével kapcsolatban. Bár a könyv történelmi és irodalmi jelentőséggel bír, különösen a latin-amerikai diktátorregények előfutáraként, sokan hiányosnak találták a fordítást és a kivitelezést, ami unalmas olvasmányélményhez vezetett.
Előnyök:A regény fontos irodalmi mű, jelentős a diktatúra ábrázolása és a latin-amerikai 'őrült diktátor'-regények előfutáraként. A leírásokat és az esperpento használatát dicsérik, külön kiemelve az élénk és képzeletgazdag stílust. A NYRB Classics új fordítása nagyra értékeli a könyv hozzáférhetővé tételét.
Hátrányok:Sok olvasó nehézkesnek találta a fordítást, különösen a párbeszédeket, ami csökkentette a próza élvezetét. A bevezetést túl rövidnek és tartalmatlannak ítélték. Néhány olvasó unalmasnak, fárasztónak és zavarosnak írta le a könyvet, ami az érdeklődés elvesztéséhez vezetett.
(3 olvasói vélemény alapján)
Egy NYRB Classics-eredeti kiadás.
Az első nagy huszadik századi diktatúra-regény, Garc a M rquez A pátriárka ősze és Roa Bastos Én, a Legfelsőbb, a Banderas zsarnoka című műveinek bevallott ihletője, a Banderas zsarnok sötét és káprázatos ábrázolása egy szörnyeteg markában lévő mitikus latin-amerikai köztársaságról. Ram n del Valle-Incl n, a spanyol modernizmus egyik mestere egy kubista festmény széttöredezett nézőpontjait ötvözi a 19. századi sorozatregények giccses túlzásaival, hogy megdöbbentő képet fessen egy fegyveres felkeléssel szembenéző kegyetlen zsarnokról.
Halottak napja van, és kitört a forradalom, amely a Baby Roach's Cathouse-tól a Harris Cirkuszon át a Tico Maip dzsungelének mélyén elterülő dzsungelig zűrzavart okoz. A zsarnok Banderas előlép, és mindenkit biztosít arról, hogy ő a gyülekezési szabadság és a demokratikus ellenállás híve. Eközben titkosrendőrsége diákokat és indiai parasztokat zár be, kínoz és végez ki egy baljós tengerparti kastélyban, ahol még a cápák is belefáradtak a forradalmárok húsának fogyasztásába. Aztán az ellenzék visszavág. Megostromolják a diktátor fellegvárát, abban a reményben, hogy igazságot szolgáltathatnak az elnyomott, éhező népnek.
Peter Bush új fordítása Valle-Incl n korszakalkotó regényéről, amely 1929 óta az első angol nyelvű fordítás, egy olyan írót tár elénk, akinek tragikus humorérzéke éppoly emlékezetesen groteszk és felkavaró, mint Goya A háború katasztrófái című művében.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)