Értékelés:

A könyv Cyprian Norwid költészetének olyan fordítását kínálja, amely megragadja az eredeti lengyel művek lényegét és ritmusát. Az olvasók úgy találják, hogy a költészet izgalmas és érdemes újraolvasni, bár egyesek megjegyzik, hogy Norwid stílusának összetettsége és rejtélyessége nem mindenki számára vonzó.
Előnyök:⬤ Kiváló fordítás, amely megőrzi az eredeti költészet ritmusát és jelentését
⬤ nagyszerű és mély költészetet tartalmaz, amely többszöri olvasásra invitál
⬤ Norwid munkásságának mélységét értékeli, különösen a lengyel kultúrát ismerő olvasók számára.
⬤ Norwid költészete rejtélyes és elvont lehet, ami megnehezíti az érzelmi elköteleződést
⬤ nem minden olvasó számára hozzáférhető vagy vonzó
⬤ potenciálisan elidegenítő lehet azok számára, akik nem ismerik a történelmi kontextust, vagy akik az egyszerűbb költészetet kedvelik.
(4 olvasói vélemény alapján)
Poems
Az egyik kritikus „keresztény Szókratésznek”, a másik „hieroglif-stilisztának” tartotta, Cyprian Norwidot azonban egyöntetűen a lengyel irodalom egyik legelevenebb alakjaként ismerték el, akinek versei éppoly sajátosak, mint amilyen mélyek. A korabeli filozófia áramlatai ellenében utazó Norwid historista volt, aki mélyen átlátta az őt körülvevő társadalom kódjait és hullámzásait.
Ez a Danuta Borchardt által lengyel nyelvből válogatott és lefordított kétnyelvű gyűjtemény Norwid számos nagyra becsült versét tartalmazza, köztük a Vademecumot. Az epikus költemény, hűen a latin felszólításhoz: „menj velem”, arra hívja az olvasót, hogy kísérje el Norwidot egy sok országot és időtlen kérdéseket átszelő, igazságot kereső utazásra.
Tanúi lehetünk, amint Norwid elítéli a szűkmarkú londoni városi népet, összebarátkozik Frederic Chopinnel, akivel utazása során találkozik, és siratja egy barátja halálát. A lírai, megindító és gyakran harapós kötet megidéző erejű bepillantást enged egy rendkívüli költő világába.”.