Versos Sencillos: Egyszerű versek

Értékelés:   (4.5 az 5-ből)

Versos Sencillos: Egyszerű versek (Jose Marti)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A kritikák összességében azt mutatják, hogy José Martí költészetét nagyra értékelik a kubai irodalom szépségéért és jelentőségéért, és sok olvasó értékeli a kétnyelvű formátumot, amely lehetővé teszi, hogy mind a spanyol eredetivel, mind az angol fordítással foglalkozzanak. Vannak azonban figyelemre méltó kritikák a fordítások minőségével kapcsolatban, különösen azok számára, akik a közvetlen fordításokat keresik. Emellett a Kindle változatot a formázási problémák miatt nehezen olvashatónak minősítették.

Előnyök:

José Martí gyönyörű és jelentős költészete.
A kétnyelvű kiadás lehetővé teszi az olvasók számára, hogy mind a spanyol, mind az angol szöveget értékeljék.
Sok olvasó nosztalgiát és személyes kapcsolatot érez a versekhez.
Jól használható a kubai kultúrában vagy történelemben jártasak számára.

Hátrányok:

Az angol fordításokat kritika éri, hogy nem közvetlenek, és néha elveszítik az eredetiek lényegét.
A Kindle változat formázása szinte olvashatatlanná teszi, a fordítások keverednek.
Néhány olvasó csalódott a fordításokban és a könyv általános megjelenésében.

(22 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

Versos Sencillos: Simple Verses

Könyv tartalma:

Költészet. A SIMPLE VERSES az első teljes angol fordítása a VERSOS SENCILLOS című klasszikus gyűjteménynek, amelyet Jose Marti (1853-1895) kubai költő a száműzetés és a forradalmi harc éveiben írt az Egyesült Államokban.

A tizenkilencedik század e nagy politikai és irodalmi alakja az egyik legnagyobb hatású ember volt egész Amerikában. A szellemi önéletrajz, az EGYSZERŰ VERSEK minden egyes versében megragad egy élményt, egy érzést vagy egy pillanatot, amely a költőt és az embert formálta.

A költő, a katona, a trubadúr, a törvényhozó, az igazság keresője, az elragadtatott és a kiábrándult szerelmes, a költészet védelmezője és átalakítója, a zseni és az ember - mind-mind modulált és zenei áramlásban váltakoznak, mint maga az élet, amelyet megtestesít. A New Jersey állambeli Union Cityben élő kubai származású amerikai Manuel Tellechea fordításait többek között a Pittsburghi Egyetem, a Freedom House és a Transaction Kiadó jelentette meg.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781558852044
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Mart: La Edad De Oro. 1905
Ezt a művet a tudósok kulturális szempontból fontosnak ítélték, és az általunk ismert civilizáció tudásbázisának részét képezi. Ezt a művet az eredeti...
Mart: La Edad De Oro. 1905
Versos Sencillos: Egyszerű versek - Versos Sencillos: Simple Verses
Költészet. A SIMPLE VERSES az első teljes angol fordítása a VERSOS SENCILLOS című klasszikus...
Versos Sencillos: Egyszerű versek - Versos Sencillos: Simple Verses
Amistad funesta
Az 1895-ben az „El Latino Americano de Nueva york”-ban megjelent Amistad Funesta Jose Marti kubai író első és egyetlen regénye. Cselekménye egy szenvedélyes konfliktust...
Amistad funesta
Nuestra America: Tomo I
Jose Marti, a kubai forradalom apostola, a latin-amerikai forradalom apostolának is nevezhető, mert mindig is tisztában volt valamennyi népünk...
Nuestra America: Tomo I
Lucia Jerez
A Lucia Jerez, Jose Marti (Kuba, 1853-1895) egyetlen regénye a spanyol-amerikai modernizmus első és legfontosabb regényei közé tartozik. Ezt a művet, amelyet a kritikusok az évek során...
Lucia Jerez
Politica y Revolucion, 1892-1893
Jose Marti nagy írói tehetséggel rendelkezett, és e művészet számos megnyilvánulásában jeleskedett. Volt újságíró, költő, esszéista,...
Politica y Revolucion, 1892-1893

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)