Értékelés:
A kritikák rávilágítanak arra, hogy az irodalmi stílus és a kulturális árnyalatok miatt még a folyékonyan beszélők számára is kihívást jelent egy összetett portugál regény megértése. Az elbeszélés középpontjában egy szerelmi történet áll, történelmi és családi összetettség közepette, erős, színdarabhoz hasonló leíró elemekkel. A fordítás megtartja e kihívások egy részét, különösen az alkalmi olvasók számára.
Előnyök:A könyv gazdag elbeszélésmóddal rendelkezik, hihető karakterekkel és részletes leírásokkal, amelyek fokozzák a történetmesélést. Egy szerelmi történetet mutat be történelmi kontextussal, amit néhány olvasó magával ragadónak találhat.
Hátrányok:Az írásmódot a változó regiszter miatt nehéz lehet követni; az alkalmi olvasóknak kellő kulturális háttér nélkül nehézséget okozhat a megértés. Egyes fordítások nem biztos, hogy jól illeszkednek a köznyelvi kifejezésekhez, ami a részeket kevésbé érthetővé teszi.
(1 olvasói vélemény alapján)
Stormy Isles: An Azorean Tale
Az eredetileg 1944-ben portugálul megjelent Viharos szigetek, amely 1917 és 1919 között játszódik az Azori-szigeteken, az élénk és éles eszű Margaridára összpontosít, aki húszévesen a feminista törekvések mintaképe és generációjának példaképe.
Az elit tagjaként lemond osztálya bizonyos jogosultságairól, és küzd annak a polgári társadalomnak az erkölcseivel, amelyben élete kibontakozik. A Viharos szigetek teljesen átdolgozott fordítása realista és költői nyelven, egy nagyobb történeten belül egymáshoz kapcsolódó történetek sorozataként meséli el a huszadik század eleji Azori-szigetek gazdag, eleven portréját.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)