Értékelés:

A könyv a nemzetközi költészet jól felépített antológiája, kontinensek szerint rendszerezve, és minden fejezethez és költőhöz átgondolt bevezetővel. Bár a kötet sokféle hangot és minőségi költészetet kínál, néhány olvasó a benne szereplő költők számában és a fordítások eltérő minőségében mutatkozó korlátokat észlelt. Összességében a könyv pozitív fogadtatásra talált a hozzáférhetősége és a költészetet nem ismerő olvasók számára nyújtott kontextus miatt.
Előnyök:⬤ Kontinensek szerint jól rendszerezett, informatív bevezetőkkel
⬤ a költők sokszínű választéka
⬤ az alkalmi olvasók számára is hozzáférhető és vonzó
⬤ kiváló minőségű nyomtatás és kivitelezés
⬤ a műfajon és nemzetiségen túli költészet egyedi perspektíváját kínálja.
⬤ A költők korlátozott választéka, országonként gyakran csak egy költő
⬤ egyes fordítások nem kielégítőek
⬤ nem biztos, hogy kielégíti a haladóbb költészet-olvasókat vagy szakembereket.
(9 olvasói vélemény alapján)
The Poetry of Our World: An International Anthology of Contemporary Poetry
Az eredetileg Jeffrey Paine szerkesztő és Joseph Brodsky költő által közösen tervezett The Poetry of Our World című kötetet neves költők, tudósok és kritikusok értő esszéi keretezik, amelyek olyan kontextust biztosítanak, amelyben az olvasó értékelni tudja az egyes szakértők által kiválasztott verseket. Esszéik rövid áttekintést nyújtanak az egyes régiók politikai és kulturális életéről, és megvilágítják azokat a körülményeket, amelyek között a költők írtak.
aItt az olvasók a Nobel-díjas Pablo Neruda, Seamus Heaney és Derek Walcott versei mellett megtalálják az ugandai Okot p'Bitek kevésbé ismert, de ugyanolyan zseniális munkásságát, Japánból pedig Shuntaro Tanikawa költészetét. A költők lenyűgöző és változatos listáján olyan nagyságok is szerepelnek, mint Jorge Luis Borges, Robert Lowell, Anna Ahkmatova, Paul Celan és Wole Soyinka. A végeredmény egy olyan antológia, amely a 20.
század második felének legmegosztóbb, legjelentősebb és legszebb verseit tartalmazza, és teljes mértékben reprezentálja a költészet sokszínűségét világszerte.
aaHogyan hasonlít a THE POETRY OF OUR WORLD más antológiákhoz? aA J. D.
McClatchy által szerkesztett Vintage Book of Contemporary World Poetry-ben csak egy szerkesztő válogatja a verseket. A The Poetry of Our World egy együttműködés, ami kiszélesíti a válogatások körét. A Vintage Book nem tartalmaz észak-amerikai költőket, míg a mi antológiánk a világ minden régiójából tartalmaz verseket.
Végül, a Vintage kötet nem olyan áttekinthetően szervezett, mint A mi világunk költészete, és nincs kísérlet a világ különböző régióinak értelmezésére. Nincsenek esszék, és minden költőről csak rövid életrajzot találunk. aaVilágköltészet: An Anthology of Verse from Antiquity to Our Time, szerkesztette Katharine Washburn & John S.
Major 2 és félszer olyan hosszú, mint a The Poetry of Our World, és kimerítően átfogó és tudományos. A világ költészetét Kr.
e. 2200-tól napjainkig öleli fel. A The Poetry of Our World az elmúlt 50 év kortárs költészetére összpontosít, és könnyebben hozzáférhető.
Azokat is szívesen látja, akik semmit sem tudnak a költészetről, csakúgy, mint a rajongókat.
aaFényes dolgok könyve: A Czeslaw Milosz által szerkesztett nemzetközi versantológia rendkívül személyes és sajátos módon, témák szerint szerveződik (Epifánia, Természet, Egy dolog titka, Utazás, Női bőr stb. ). Milosz rövid bevezetőt ad minden egyes fejezet előtt, de nincs háttér vagy előzmény, és nincs kísérlet arra, hogy a versek kontextusát megteremtse.