Értékelés:

A könyv egy lebilincselő útinapló, amely a 18. századi Angliát és Skóciát egy indiai szemszögéből mutatja be. Kaiser Haq fordítását nagyra értékelik, mert képes életre kelteni a szöveget, és betekintést nyújt az olvasóknak a korabeli kulturális cserékbe.
Előnyök:A fordítás kiváló, és lenyűgöző beszámolót nyújt a 18. századi társadalomról és kultúráról indiai szemszögből. Az elbeszélés magával ragadó, betekintést nyújt a kultúrák közötti tapasztalatokba, jól megírt és olvasmányos.
Hátrányok:Hiányoznak a terjedelmes szerkesztői jegyzetek, ami egyes olvasók számára megnehezíti a konkrét utalások és történelmi összefüggések megértését. A szerző által említett egyes intézkedések és fogalmak nem kapnak korabeli összehasonlítást.
(4 olvasói vélemény alapján)
Wonders of Vilayet: Being the Memoir, Originally in Persian, of a Visit to France and Britain in 1765
1765-ben Mirza Sheikh I'tesamuddin, a Kelet-indiai Társaság alkalmazásában álló bengáli mundér küldetésben utazott Nagy-Britanniába, hogy védelmet kérjen a mogul császár, II. sah Alam sah számára. A küldetés Robert Clive kapzsisága és kétszínűsége miatt meghiúsult, de ennek eredményeképpen született meg ez a figyelemre méltó beszámoló a Mirza angliai és európai utazásairól.
A perzsa nyelven írt "Shigurf Nama-e-Vilayet" vagy "Csodálatos történetek Európáról" szórakoztató, egyedülálló és kulturálisan értékes dokumentum. A Mirza semmiképpen sem volt gyarmatosító, és bár őszintén írt arról, hogy szerinte mi a magyarázata India hanyatlásának és Európa korabeli felemelkedésének, magasan képzett, kulturálisan magabiztos megfigyelő volt, aki éles és furcsa kíváncsisággal figyelte az idegen kultúrákat, amelyekkel találkozott. A színházban, a cirkuszban, a freakshow-kban, az "oxfordi mardrassah-ban", Skóciában tett látogatásairól, a jelenléte által néha kiváltott faji riadalmakról, valamint a brit erkölcsi kódexről (beleértve a "tüzelők mocskos szokásait") szerzett benyomásairól szóló beszámolói lebilincselő olvasmányt nyújtanak.
Az elbeszélésbe beágyazva van egy megható és elrettentő beszámoló Mirza és Swinton kapitány kapcsolatáról is, akivel Indiából utazott, és aki rendszeres társa volt Nagy-Britanniában. Swinton nyilvánvalóan kedves és nagylelkű volt, de a Mirza itt tartózkodásának végére a barátság megromlott, főként amiatt, hogy Swinton nem volt hajlandó komolyan venni a Mirza iszlám hitét és kulturális identitását.
Kaiser Haq tudományos, modern fordítása az első angol nyelvű kiadás az 1827-ben megjelent eredeti "rövidített és hibás fordítás" óta. A Vilayet csodái fontos dokumentum, üdvös kiegészítés az India "másságáról" szóló nyugati beszámolókhoz, az orientalizmus fordítottja.
Kaiser Haq a későbbi Bangladesben született, amelynek megteremtéséért tisztként harcolt a felszabadító háborúban. Költő és műfordító, jelenleg a Dhakai Egyetem angol nyelv professzora.