Ez az első teljes értékű angol fordítása Dr. Phani Mohanty Odia költő 1992-ben megjelent Visadayoga című művének, amely 38 verset tartalmaz.
Versei jobb lenne, ha a fordításokon keresztül eljutnának a leendő nemzetközi olvasókhoz, és segítenék egy konkrét elképzelés kialakítását az Indiára összpontosító ázsiai írásról, amely természetesen Odishára gördül le. Az utóbbi időben a világ számos helyén valóban többnyelvűvé és multikulturálissá váltak az ilyen jellegű célokat támogatva. Ez a gyűjtemény a Bhagavad Gita, a benne foglalt filozófia melankóliát tulajdonító, sokak számára eddig elérhetetlen filozófia megtartásának tenorja.
Itt sok vers összhangban van ezzel a sajátos eredetiséggel rendelkező versekkel. A költő elmerül az odia faj kulturális miliőjében, és ezen keresztül éleslátóan vizsgálja kreativitását.
Verseiben a kultúra specifikus kifejezések és szimbólumok szorosan benne vannak, ezért számomra fárasztóvá vált ezek pontos átvitele egy olyan idegen nyelvre, mint az angol. A versek ritmikai szerkezete vis a vis zenéje nem kevésbé.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)